Мои переводы

Я себя не переоцениваю как переводчика, но и недооцениваю.

Сила моих переводов в том, что я профессиональный литератор, я лучше владею русским языком, нежели большинство переводчиков. Точнее, я отлично владею языком эссеистики — беллетристика совсем не моё, я пробовал, по нулям. К тому же я немного, но полиглот, и это тоже недурно. Я не боюсь конфессиональной цензуры, мне нечего терять, я и так ничего с конфессий не имею. Мой перевод Римлян это именно перевод, не пересказ. А то, что впечатление несколько ошарашивающее... Вы знаете, это вот как с реставрацией Сикстинской капеллы — тоже все были ошарашены, потому что колорит изначальный оказался непривычным, слишком ярким, резким.

Для своего времени послание Павла римлянам тоже не было банальным, тоже било в глаза — и своим, и чужим. Конечно, Тацит или Сенека изящнее. Но их изящество — бездушное. У них совершенная форма и очень ватное содержание. Скучно. Похоже на стихи Андропова или романы — как его — Суркова? Сурков пишет романы? Не читал, но уверен, что они совершенны по форме и ничтожны по содержанию. А у Павла и содержание — динамит, и форма живая. Далеко не совершенная, видно, что он диктовал, что самоцензура и предрассудки и у него были, но живая форма.

Разрушение Иерусалима нанесло еврейской культуре ужасный удар, как Холокост — культуре европейского еврейства. Выжили далеко не лучшие, а главное — погибла среда, осталась секта. И в этом смысле Талмуд — ранняя часть, сказания о мудрецах — это такое понижение интеллектуального и литературного уровня в сравнении и с Филоном, и с Флавием, и с Павлом, что ой... Для евреев в этом смысле Средневековье наступило на триста лет раньше, чем для Средиземноморья в целом. Я очень надеюсь, что нынешнее падение еврейской культуры — от уровня Бубера до уровня хасидов, от Шолом Алейхема до Дины Рубин, извините, это как от Платона до Мединского, — не является прологом к падению западной культуры в целом. Хотя мой личный опыт — полная невостребованность у единоверцев и у интеллигенции — скорее, должен настраивать на пессимистический лад, но я же понимаю, что не надо путать личную шерсть с глобальными процессами.