МАРАНАФА Из "Библиологического словаря" священника Александра Меня (Мень закончил работу над текстом к 1985 г.; словарь оп. в трех томах фондом Меня (СПб., 2002)) К досье МеняМАРАНАФА, М а р а н а т а, литургич. возглас на арам. языке, сохраненный в 1 Кор 16:22. Общий смысл его безусловно эсхатологический. Переводится возглас двояко: либо «Господь грядет!», либо «Гряди, Господи!». Второй вариант перевода экзегеты считают более вероятным (по аналогии со словами Откр 22:20: «Гряди, Господи Иисусе!»). М. является богослужебным реликтом, дошедшим от христ. первообщины наряду с такими семитскими словами, как «Аллилуйя» и «Осанна». l ODCC, p.868 (там же указана иностр. библиогр.). |