Покажи им!
«Иисус отвечал ему: если Я сказал худо, покажи, что худо; а если хорошо, что ты бьешь Меня?» (Ио. 18, 23)
На какие только слова Библии не ссылаются в оправдание насилия! Иисус изобразил изгнание торгующих из Храма — о, вперёд! Нет, конечно, никто торгующих из храмов не изгоняет, бабки-то нужны, а вот из пушки бабахнуть в подражание этому поступку Иисуса — запросто.
Так вот же вам прямое повеление Иисуса, заповедь, выраженная глаголом в повелительном наклонении. Некоторые протестанты любят такие слова Спасителя печатать киноварью или делать из них демотиваторы. Пожалуйста — в минуту, когда ты боишься врага, и враг, действительно, силён, — не дерись. Покажи!
В русском языке, правда, «покажи ему» означает именно «ударь», «врежь ему», причини боль. Что ж, обратимся к оригиналу — в греческом хорошо знакомое слово «мартирисон». «Мученик» по-гречески — «свидетель», «мартос». «Покажи», следовательно, можно передать как «засвидетельствуй». Будь свидетелем Истины, а не драчуном Истины!
В латинском переводе ещё более многозначительное слово: «Тестимониум перибе!» Да-да, само слово «завет», «завещание», «договор» в латинском языке от корня «свидетельствовать». Потому что без свидетелей завещание недействительно! Даже Новый Завет — это Новум Тестаментум.
Быть свидетелем истины означает быть мучеником, а не мучителем. Подставляться под удар, а не наносить удар. И это отнюдь не только к богословию относится. «Мартирисон!» — на этом едином слове утверждены и толерантность, и кротость, и политкорректность, и свобода слова, безграничная, как Бог, и творческая, как Бог. Для верующего в Иисуса — или хотя бы для сочувствующего Тому, Кого бьют за слова — никаких других обоснований не нужно, чтобы в самой катастрофической жизненной ситуации, уже плавно переходящей, возможно, в Голгофу, не бить, а говорить, говорить, говорить. Показывать. Свидетельствовать.