Яков Кротов

Лучший отдых — учёба

«И приходят в Капернаум; и вскоре в субботу вошел Он в синагогу и учил» (Мк. 1, 21).

Начинается расхождение (и решительное) Марка с Матфеем и Лукой. У Луки рассказ об этом исцелении отъехал в четвёртую главу, у Матфея вообще исчез (точнее, Матфей (7,29) заимствовал красивую фразу про власть и учение, а сюжет убрал). Лука убрал «сразу» (в синодальном переводе — «вскоре»), превратил один молниеносный набег — «сразу в субботу» в протяжное «учил в дни субботние». ещё и употребляет настоящее время: «вхожу в Капернаум», что в русском переводе не решились и пытаться передавать, и написали просто «входят они в Капернаум».

Марк даже употребляет настоящее время, не «пришёл», как у Луки, а «приходят» — синодальный перевод тут очень точен и удачен, хотя читатель вряд ли эту деталь заметит и оценит. Оценка же — отлично. Это такое «настоящее историческое», когда бывшее становится настоящим, да ещё длящимся. Это всё сейчас — для веры, которая вдруг обнаруживает, что века пронеслись, люди и здания поменялись, но неизменно одно: лучший отдых это учёба. Не детское «обучение», а взрослое, свободное желание места и времени для вопросов и ответов, и по возможности, чтобы не я учил, этим каждый занимается сорок часов каждый день, а чтобы мне кто-то дал ответ на вопрос, который я и сформулировать толком не могу. 

 

См.: История. - Жизнь. - Вера. - Евангелие. - Христос. - Свобода. - Указатели.