Яков Кротов. Путешественник по времени

Евангелие форс-мажор

«Евангелие», конечно, дико устаревшее слово, которое надо запретить — во всяком случае, христианам. Оно вредно для миссии. Ну как «Кама-сутра» — прочтёшь «аупариштака» и вся потенция завянет.

Может, сделать перевод на язык сериала «Форс-мажоры»? «Инсайдерская информация! Чтобы спасти нас от банкротства, МВФ вышел на IPO, создал дочернюю Фирму, искусственно занизил курс акций, а теперь, когда они взлетели до небес, предлагает нам в них вложиться и этим гарантировать клиентам, что мы для них лучшие защитники!»

Правда, тут есть «до небес», но настолько нерелигиозно, что и в «Форс-мажорах», где на религию и политику запрет абсолютный, всё-таки пройдёт.

*  *  *

Современный перевод Евангелия... Ну вот Иисус моет Петру ноги, Пётр в ужасе их отдёргивает, Иисус резко — «так надо!» Пётр испуганно: «Конечно, конечно, тогда и голову!» И как переводить следующую реплику Спасителя? Конечно, однозначно: «Не наглей!»

См.: Человечество - Человек - Вера - Христос - Свобода - На главную (указатели).