1793 год. Русский лубок о свинской жизни, нравоучительная сатира, перевод с немецкого. Подпись немецкого сочинителя, однако, неразборчива.
Ибо от натуры нас поучает дело,
Его ж надлежит творити трезво и смело.
Леность, сон, пьянство празность портят наипаче,
Вредят живо и дело, есть то не иначе.
Что кто ни работает, они упрежают,
Кто и наделав чего живет, тем мешают.
Свиниям подобен, кто бросаит драго дело,
Кто слыхал о свиниях от благою вера.
Не сыпь бисера свиниям пред ноги драгаго,
Но послушай трезвости учителя благаго.
Не колеблет ума ни наводит печали,
Многие непостоянством разумов отстали.
Бросить тое дело,
его ж кто творит нецело.
Когда ж в начале блажен,
Конец благословен.
В средине же начавши в трудах ты пребуди,
Его ж умнее окончав всегда незабуди.
Молод шалит близ смерти быти той не чает,
Сия невоздержность и в старых заключает.
Много человек себе добра напасает,
Да в минуту все то злым во всем згубляет.
Аutor D Franff M.T.