Мф 13, 48 который, когда наполнился, вытащили на берег и, сев, хорошее собрали в сосуды, а худое выбросили вон. №63 по согласованию. Фраза предыдущая - следующая. "Сев" - не такое простое слово. Кажется очень живописным: рыбаки сидят, перебирают рыбу... Однако, если задуматься, то с какой стати они это будут делать сидя? Сидя только гречку перебирать хорошо... "Сев" - это вовсе не о сидении, это "мишнаизм" (гебраизм, семитизм), - остаток иврита I-II столетий. Таких остаточков много именно у Матфея (см. Грилихес, 2004). "Сев" тут подобно "собираться" в русском "собрался пойти". Никто ничего не "собирает", просто нужно выразить некоторую заминочку - ещё не пошел, но уже решил пойти, и вот - "собира-ается"... В своеобразном иврите той эпохи, вплетавшемся в разговорный, "сев собирали" означает - "собирали вдумчиво и долго". "Сев, выпил" - антоним выражению "и немедленно выпил". Такое значение имеет "сев" и в Мф. 10, 21, где говорится о покаянии "сидя" - то есть, о покаянии долгом, и в Мф. 26, 55 - Иисус "сидел, уча" - то есть, учил долго, не один день, и в Мф. 27, 36 - "и, сидя, стерегли" - то есть, Иисуса стерегли долго, и вовсе не обязательно сидя. Про караул около памятника, стоящий полдня навытяжку, тоже пришлось бы сказать "сидя, сторожили". Так что призыв каяться сидя - ещё не довод в пользу скамеек в храме; стоя тоже можно долго молиться. А можно и спать стоя... К сожалению, в русском языке слабо развиты формы, обозначающее длящееся время. Это язык военных приказов и рапортов, когда даже лежание на диване оформляется как марш-бросок. Такой психологии мысль о том, что времени больше не будет, может показаться мыслью о том, что будет молниеносность, краткость, мгновенность. Нет уж - вечность скорее похожа на сидение, чем на прыжок. |