Ко входуБиблиотека Якова КротоваПомощь
 

Иордан

О ПРОИСХОЖДЕНИИ И ДЕЯНИЯХ ГЕТОВ


К оглавлению


ПРИЛОЖЕНИЯ

ПРИЛОЖЕНИЕ III

ПАЛЕРМСКИЙ КОДЕКС

CODEX PANORMITANUS ("CODICE BASILE")

В 1929 г. появилась небольшая заметка, в которой сообщалось, что Государственный архив в Палермо получил неизвестную до того рукопись, содержащую "Getica" Иордана. По фотографии одной из страниц этой рукописи автор заметки Эд. Штамер датировал ее концом IX в. и предположил, что она происходит из Англии на том основании, что написана англосаксонским письмом и близка к Кэмбриджскому кодексу из Trinity College (0.4.36), хотя последний и датируется XI в.1

Эти скудные сведения о ценнейшем манускрипте, значение которого возрастает еще оттого, что наиболее ранняя рукопись, содержащая "Getica" Иордана (а именно Гейдельбергский кодекс VIII в.), погибла при пожаре, остались незамеченными. Со времени появления указанной заметки в печати не было сказано ни слова о замечательном кодексе Палермского архива, пока не появилась работа Франческо Джунта, опубликованная в 1946 г.2 Позднее тот же автор поместил в конце своей книги "Jordanes e la cultura dell'alto Medioevo" (Palermo, 1952) обстоятельное приложение под названием "II ms. dei "Getica" nell'Archivio di Stato di Palermo" (p. 187-202). Приложение к книге Джунта, хотя и не сопровождаемое иллюстрациями, представляет собой тщательно сделанное, но очень сжатое исследование Палермского кодекса как его палеографии, так и вопросов его происхождения и даты. Надо надеяться, что в скором времени итальянский ученый подготовит - как он сам заявил об этом - полное критическое издание, и новая рукопись "Getica" Иордана войдет в научный оборот.

Здесь мы имеем целью дать лишь общую характеристику этой рукописи 3, исследованной пока только в работах Джунта.

После длительных скитаний, обычных в судьбе древних рукописей, Палермский кодекс был приобретен в 1925 г. историком Нино Базиле, который в октябре 1927 г. преподнес его в дар Государственному архиву в Палермо. В архиве и стали называть новый кодекс "кодексом Базиле" - "codice Basile".

Размер Палермского кодекса 327х251 мм. Материал - пергамен. Книга имеет 12 листов, т. е. 24 страницы. Текст расположен двумя столбцами на каждой странице (всего 48 столбцов). Почерк убористый, так что в столбце умещено по 45-50 строк и даже более.

Сохранность кодекса хорошая. Пострадал только первый лист, наружный верхний угол которого погиб, по-видимому, от воздействия сырости. Кое-где на листах имеются небольшие неправильной формы отверстия. Других повреждений незаметно; чернила сохранили цвет, и письмо целиком доступно для чтения.

"Codice Basile" содержит, к сожалению, не весь текст "Getica" Иордана. Текст обрывается на сообщении о походе императора Майориана (457-461) против аланов, напавших на Галлию. Последние слова: "contra Alanos qui Gallias...". Таким образом, в Палермском кодексе сохранилось около четырех пятых всего сочинения Иордана или, соответственно изданию Моммсена, в нем имеются § 1-236 (стр. 61-105) и отсутствуют § 236 (с половины) - 316 (стр. 105-121). Между прочим, не сохранились строки § 266, в котором Иордан говорит о себе и называет загадочное имя "Alanoviiamuthis".

На рис. 4 дана репродукция той страницы, где сообщаются сведения о местах расселения венетов, склавенов и антов (строки 34-44 левого столбца); выше - текст с упоминанием Каспийского моря, гуннов, Скифии, причерноморских городов (строки 16-18), Данубия, Понтийского моря, Мэотиды. На строках 38-39: "a civitate Novietunense et lacu qui appellatur Mursiano". Текст этой страницы соответствует Get., § 30-41.

На рис. 5 дана репродукция страницы, содержащей генеалогию готских королей; здесь передается интересная транскрипция имен (например, строки 25, 27, 29-30 левого столбца: Hermenerig; Vinitarius и рядом Venetharius; Thiudimer, Valamir et Vidimir; Theodericus и др.). Текст этой страницы соответствует Get., § 76-79.

На рис. 6 дана репродукция страницы, содержащей описание наружности гуннов (строки 15-34 левого столбца), сообщения о смерти Германариха и нападении гуннов на остроготов, о переходе везеготов через Дунай и др. Текст этой страницы соответствует Get., § 125-134.

На рис. 7 дана репродукция страницы, содержащей детальное описание города Равенны (вся верхняя половина правого столбца), рассказ о движении Алариха в Италию и др. Текст этой страницы соответствует Get., § 143-154.

Письмо "Godice Basile" одинаково на протяжении всей рукописи. С достаточной убедительностью Джунта показал, что оно является докаролингским минускулом типа Боббьо (la scrittura e una minuscola precarolina bobbiese) 4, т. e. принятым писцами Боббьо, одного из самых известных раннесредневековых монастырей, находившегося в северо-западной Италии (южнее реки По и города Пьяченцы). Основанный в начале VII в. выходцами из Ирландии во главе с Колумбаном, Боббьо был знаменит своей библиотекой и скрипторием, хранившим ирландские традиции. Созданный, по всей вероятности, в Боббьо Палермский кодекс имеет на себе отпечаток приемов, вкуса и даже произношения ирландских писцов, но вовсе не повторяет в точности островного письма ирландского или англосаксонского. Письмо "Godice Basile" как бы объединяет (органически) ирландский и италийский шрифты, но с определенным преобладанием последнего в виде элементов хорошо известного римского полукурсива, широко применявшегося в Боббьо 6. Общий характер письма "Codice Basile" в известной мере сходен с письмом двух кодексов, происходящих из Боббьо; это трактат "De spiritu sancto" Амвросия, VII- VIII вв.7 и "Этимологии" Исидора Севильского, VIII в.8 Фр. Стеффенс определяет это письмо как "ирландско-италийское", иногда как "северно-итальянский минускул". Стеффенсу в этом вопросе следует О. А. Добиаш-Рождественская: "Старое итальянское книжное письмо - прямое продолжение римского курсива. Оно оставило больше всего следов на севере, подверглось во многих разновидностях влиянию ирландских писцов Боббьо" 9. Джунта видит в письме "Codice Basile" три влияния: письма ирландского с элементами полуунциала, письма унциального и письма полукурсивного 10.

Наиболее характерной буквой в палеографии Палермского кодекса является буква а открытой формы, похожая на и. Слова amala, albanos, thanais и другие при первом взгляде могут быть прочтены как umula, ulbunos, thunuis. Подобные примеры открытого a встречаются во всех указанных выше образцах боббийского полукурсива 11.

Характерную черту островного письма следует отметить в вытянутых хастах букв b, h, l и иногда d (хотя последнее в "Codice Basile" чаще имеет круглую унциальную, а не прямую форму): они слегка утолщены на верхних концах и порой немного изогнуты.

Буква е либо укладывается в ряд с другими буквами и имеет унциальную форму, либо - и это чаще - выдвигается петлей выше строки, особенно в лигатурах.

Буква f длинная с толстой поперечной чертой, тянущейся к следующей букве.

Бросается в глаза резко выписанная буква g в полуунциальной форме.

Сходны между собой длинное r и длинное s, но у первой буквы правая ее часть несколько опускается вниз, у второй же иногда загибается в легкий завиток.

Буква t обыкновенна, но принимает вид с в многократной лигатуре с i = ti.

Буквы и и v одинаковы и сходны с открытым а.

В общем почерк "Codice Basile" очень выдержан; привыкнув к нему, его можно читать без особого труда. Аббревиатуры (близкие ирландским правилам) не очень многочисленны и несложны; они преимущественно относятся к контракционным (per contractionem), реже к суспенсионным (per suspensionem).

В некоторых особенностях написания слов, выдающих иностранца, Джунта замечает ирландские черты и полагает, что писец, переписывавший "Codice Basile", был ирландцем, работавшим в Италии, в данном случае - в Боббьо 12.

Данное здесь беглое описание Палермского кодекса уже подсказывает его дату. Это скорее всего VIII в. Джунта датирует "Codice Basile" концом VIII-началом IX в.: "Pensiamo, che il codice fu scritto tra la fine del secolo VIII e linizio del IX, nell' epoca carolingia..." (p. 197). Он ссылается на сходство "Codice Basile" с рукописью из монастыря Санкт-Блазиен, которую В. Арндт 13 датирует IX в., и усматривает небольшую разницу с рукописью Национальной библиотеки в Неаполе (раньше Vindob. 16, Lat. 2), которую А. Хруст датирует VIII в.14

В заключение следует указать, какое место занимает "Codice Basile" в группах рукописей, классифицированных Моммсеном в его Prooemium к изданию "Romana" и "Getica". "Codice Basile" принадлежит к третьему классу рукописей, т. е. к группе, содержащей только "Getica"15. Моммсен работал над двумя кодексами этой группы: Кэмбриджским (XI в.) и Берлинским (XII в.). К ним он причислял еще Аррасский (Atrebatensis). Как известно, оба первые кодекса сгорели, последний же и при Моммсене был утерян. Теперь представителем этой группы является "Codice Basile", к тому же более ранний, чем погибшие рукописи.

В связи с пополнением третьего класса рукописей экземпляром "Codice Basile" Джунта изменил схему, в которой Моммсен показал преемственность рукописей 16. На основании исследования текста Джунта полагает, что Палермский кодекс исходит непосредственно из архетипа третьего класса и поэтому становится в ряд с одним из древнейших (хотя и давно утерянных) кодексов с "Getica" Иордана. Это - список начала VIII в., принадлежавший Вандону, аббату (в течение 742-747 гг.) нормандского монастыря Fontanella (иначе - монастыря св. Вандрегизила, St. Vandrille). В "Gesta abbatum Fontanellensium"17 сказано, что Вандон подарил своему монастырю множество книг (codicum copiam non minimam) и что между ними была "Historia Jordannis episcopi Ravennatis ecclesiae de origine Getarum".

Если Моммсен, готовя свое издание сочинений Иордана, писал о погибшем Гейдельбергском кодексе VIII в., что он был лучшим из всех, "codex omnium optimus", то теперь эти же слова надо отнести к "Codice Basile", лучшей в наши дни и древнейшей рукописи с текстом "Getica" Иордана.

ПРИМЕЧАНИЯ к ПРИЛОЖЕНИЮ III

1 Е. Sthamer, Eine neue Jordanes Handschrift in Palermo, S. 45.

2 Fr. Giunta, Il ms. delle Getica di Jordanes conservato nell' Archivio di Stato di Palermo. - Отмечаю разницу, допущенную автором в названиях его работ о рукописи, содержащей "Getica"; "Il ms. delle Getica..."; "Il ms. dei Getica..." Правильно второе.

3 Мы пользуемся случаем выразить благодарность администрации Государственного архива в Палермо за присылку в Ленинград (в Библиотеку Академии наук СССР) микрофильма кодекса (24 кадра).

4 Fr. Giunta, Jordanes e la cultwa dell'alto Medioevo..., p. 188.

5 Ср.: Ibid., p. 190-191, n. 5.

6 Из скриптория Боббьо дошли до нас прекрасные образцы римского полукурсива, хранящиеся ныне в Амвросианской библиотеке в Милане (см.: Fr. Steffens, Lateinische Palaographie, Freiburg (Schweiz), 1903, Taf. 23, Bibl. Ambros. C. 98; Taf. 27, Bibl. Ambros. C. 105; Taf. 37, Bibl. Ambros. L. 99, p. 34-35).

7 Fr. Steffens, Lateinische Palaographie I, Taf. 25, 3, Bibl. Ambros. D. 268.

8 Ibid., Tat. 38, Bibl. Ambros L. 99. p. 102-103.

9 О. А. Добиаш-Рождественская, История письма..., стр. 123-124.

10 Fr. Giunta, Jordanes e la cultura dell'alto Medioevo..., p. 191-192.

11 Ср., например, у Стеффенса табл. 25, 3, строка 6: "abraham visus" - a, u, v имеют одинаковое или почти одинаковое начертание. Ср. еще табл. 38, строка 5: "tamquam vas caelatum", или строка 27: "secunda occidentalis" и др.

12 Fr. Giunta, Jordanes e la cultura dell'alto Medioevo..., p. 190-191.

13 Рукопись из монастыря Санкт-Блазиен (Cod. Sanblasianus 86) учебно-хрестоматийного содержания; островное письмо IX в., вероятно, из скриптория монастыря Рейхенау (см.: "Schrifttafeln zur Erlernung der lateinischen Palaeographie", hrsg. von W. Arndt, 4, Aufl. von M. Tangl, Berlin, 1929, Taf. 42).

14 Венский кодекс (Cod. Lat., № 16) с сочинением Иеронима "De viris illustribus", написанный островным письмом VIII в. в скриптории монастыря Боббьо (см.: "Monumenta palaeographica...", Taf. 3а).

15 Prooem., p. LXI-LXIX, tertia classis, tertius ordo codicum.

16 Ibid., p. LXXII; Fr. Giunta, Jordanes e la cultura dell'alto Medioevo..., p. 202.

17 L. dAchery, Spicilegium, t. III, p. 185; 2 ed., t. II, p. 290; MGH SS, II, p. 270-301.

 
Ко входу в Библиотеку Якова Кротова