Яков Кротов. Богочеловеческая история. Вспомогательные материалы.
К оглавлению
Эйнхард
Книга I
1. Находясь при дворе и занимаясь мирскими делами, я часто помышлял об отдыхе, желая когда-нибудь им насладиться. Благодаря щедрости короля Людовика, я стал невольным обладателем некоего уединенного поместья, весьма удаленного не только от людской суеты, но и от самого короля, которому тогда служил. Это поместье находится в Германии, в лесах, что простираются между реками Некрумом и Майном. В наше время от обитающих вокруг него жителей оно получило название Оденвальд.
Там, соразмерно своему состоянию и [возможным для меня] расходам, я построил не только дома и обиталища для ночлега, но и часовню, предназначенную для совершения божественной службы, воздвигнув ее в изящном стиле. Я долго сомневался, чьим именем - святого или мученика - ее назвать и кому из величайших святых посвятить. После того как я, пребывая в душевных терзаниях, обдумывал это в течение длительного времени, случилось так, что некий диакон римской церкви, по имени Деусдона87, приехал ко двору88, дабы молить короля о помощи [в разрешении] собственных нужд. Он замешкался там на какое-то время и, завершив дела, ради которых прибыл, намеревался возвратиться в Рим.
Однажды ради учтивости я пригласил чужеземца к себе, дабы разделить с ним нашу скромную пищу. Переговорив о многих [вещах] за трапезой, мы в [нашем] разговоре подошли к теме, в которой упоминалось о перенесении тела блаженного Себастьяна89. Было сказано и о забытой могиле мучеников, находящейся в Риме среди многих других, [оставленных без внимания]. Затем, повернув разговор [к вопросу], касающемуся освящения моей новой
202
часовни, я стал расспрашивать [Деусдону], как бы мне получить для [нее] нечто из подлинных останков святых, которые покоятся в Риме.
Сначала он колебался и отвечал, что не знает, как можно это сделать. Но затем, когда заметил, что я одновременно и взволнован, и заинтересован этим делом, пообещал ответить на мою просьбу на следующий день. После того как я вновь пригласил его к себе, он достал из кармана свиток и протянул мне, попросив, чтобы я, оставшись наедине с собой, прочитал его и соблаговолил сказать, что я думаю относительно написанного там. Я принял свиток и, как было сказано, оставшись один, тайно прочитал его. В нем говорилось о том, что у него самого, в его доме, есть множество святых останков и что он желает подарить их мне, если благодаря оказанной мною помощи сможет вернуться в Рим. Он знал, что у меня есть два мула. Если я дам ему одного из них и пошлю с ним верного человека, могущего получить от него эти останки и переправить мне, то сам он, [как только вернется домой], тотчас вышлет их мне.
Предложенный план мне понравился, и я решил как можно скорее проверить истинность этого сомнительного предложения. А потому, после того как я дал ему вьючное животное, о котором он просил, и еще добавил денег на путевые расходы, я приказал отправиться с ним своему секретарю Ратле-гу, который, согласно принятому обету, намеревался следовать в Рим на молебен.
Итак, они выехали из Ахенского дворца - ибо там в то время находился со своим двором император [Людовик] - и направились в святой Суассон90. Там у них состоялся разговор с Гильдуином, аббатом монастыря Сен-Ме-дар91, во время которой упомянутый диакон [Деусдона] пообещал, что сможет устроить передачу в собственность Гильдуина тела блаженного мученика Тибуртия. Соблазненный этими обещаниями Гильдуин послал с ними некоего пресвитера, хитреца по имени Гун, приказав ему привезти тело упомянутого мученика, как только он получит его от [Деусдоны].
Итак, выступив в путь, они направились к Риму и шли так быстро, как только могли.
2. Когда они вошли в Италию, случилось так, что мальчик-слуга моего секретаря, по имени Регинбальд, заболел лихорадкой, приступы которой случались на каждый третий день. Его болезнь стала немало мешать их продвижению, поскольку в то время, когда его одолевали приступы лихорадки, они не могли продолжать свой путь. Ведь численность их [отряда] была и так невелика, и потому они не хотели отделяться друг от друга. И хотя из-за недуга [мальчика] путь их был значительно замедлен, они невзирая на это пытались двигаться вперед так быстро, как только могли.
За три дня до того, как они достигли Города, охваченному лихорадкой [мальчику] было явлено видение, в котором некто в одеянии диакона спросил его, по какому делу господин его [Ратлег] торопится попасть в Рим. Когда [мальчик] поведал ему, насколько сам был осведомлен, и об обеща-
203
нии диакона [Деусдоны] послать мне останки святых, и о том, что Деусдона обещал аббату Гильдуину, [некто] сказал: «Все случится не так, как вы полагаете, а иначе; однако, цель, ради которой вы прибыли, будет достигнута. Тот самый диакон, который просил вас прибыть в Рим, либо вообще не исполнит обещанного, либо [исполнит лишь] малую часть. А потому я желаю, чтобы ты последовал за мной и обратил самое пристальное внимание на то, что я тебе покажу и расскажу». Затем, как показалось мальчику, сей некто обнял его рукой и заставил подняться вместе с собой на вершину высочайшей горы. Когда они встали там вместе, [некто] сказал: «Обернись на восток и внимательно посмотри на раскинувшуюся перед твоим взором равнину». Когда [Регинбальд] обернулся и посмотрел вниз на равнину, о которой было сказано, он увидел возведенные там здания огромных размеров, устремляющиеся ввысь, словно какой-то большой город. Некто спросил мальчика, знает ли тот, что это, и [мальчик] отвечал, что не знает.
«То, что ты видишь, - Рим», - сказал некто, и тотчас же добавил: «Пред твоим взором предстали отдаленные части Города. Вглядись, не увидишь ли ты в тех местах какую-нибудь церковь». После его слов [мальчик на самом деле] заметил некую церковь. Затем [некто] сказал: «Иди и передай Ратлегу, что в той церкви, которую ты только что увидел, сокрыты [те] останки, которые ему следует перенести своему господину. И пусть он приложит [все] усилия, чтобы получить их так быстро, как только сможет, и вернется к своему господину». Когда [мальчик] ответил, что никто из следовавших [вместе] с ним не поверит его словам, [некто] отвечал: «Ты знаешь, что те, кто держит с тобою путь, видят, что уже много дней ты страдаешь от трехдневной лихорадки и что ты все еще не поправился от нее». [Мальчик] согласился, сказав: «Всё так, как ты говоришь». [Некто] продолжал: «Поэтому я хочу, чтобы и у тебя, и у тех, кому ты должен передать сие, был бы знак, а именно: с этого часа ты милостью Божией излечишься от лихорадки, что одолевала тебя вплоть до нынешнего времени, дабы она более уже не беспокоила тебя в этом пути».
При этих словах [Регинбальд] проснулся и постарался тщательно передать Ратлегу все, что видел и слышал. Когда Ратлег поведал все это шедшему с ними пресвитеру [Гуну], они решили, что правдивость сна будет доказана подлинностью исцеления, ибо вследствие особенностей лихорадки в тот самый день у видевшего сон [мальчика] должен был случиться очередной приступ. Но как оказалось, сон был не пустым наваждением, а лучше сказать, был истинным откровением, поскольку ни в этот день, ни в последующие [мальчик] не ощущал в своем теле никакого признака привычной болезни. Так случилось, что они поверили видению [Регинбальда] и [уже] не полагались на обещанное диаконом [Деусдоной].
3. Итак, по прибытии в Рим они получили приют возле часовни блаженного апостола Петра, которая называлась [Св. Петром] в Оковах, в доме того самого диакона, с которым пришли. Там они находились в течение не-
204
скольких дней, ожидая исполнения его обещаний. Но он, как те, кто не в силах выполнить обещанного, скрывал свою неспособность за проволочками. В конце концов они обратились к нему и спросили, почему он пожелал обмануть их подобным образом. Одновременно они просили его не задерживать их более обманом и не отдалять их возвращение [домой], сея пустые надежды. Выслушав их, он понял, что больше не сможет водить их за нос разного рода увертками.
Сначала он признался моему секретарю, что не может передать обещанные мне реликвии, поскольку его брат, которому он оставил на время своего отсутствия дом и все имущество, отправился по делам в Беневент. Сам же он-де совершенно не знает, когда брат вернется. Те самые реликвии вместе с прочим имуществом он [тоже] отдал брату на хранение и не имеет представления о том, что с ними сделал его брат, поскольку так и не нашел их в доме. Посему он [не] знает, что и предпринять, ибо от его части [реликвий и имущества] не осталось ничего, на что можно надеяться.
После того как он высказал все это моему секретарю, [Ратлег] выразил недовольство тем, что Деусдона ввел его в заблуждение и плохо к нему отнесся. Я не знаю, с какими пустыми и бессмысленными словами Деусдона обратился к пресвитеру Гильдуина, но последний ушел от него, воодушевленный надеждой, подобной [той, что раньше была у нас]. На следующий день [Деусдона], увидев, как они опечалены, убедил их всех пойти с ним к местам захоронения святых. Ему казалось, что там можно найти что-то такое, что удовлетворит их желания, и им не придется возвращаться на родину с пустыми руками. Поскольку этот план им понравился, они захотели как можно скорее приступить к тому, к чему их побуждал Деусдона. Однако в своей обычной манере тот пренебрег этим делом и бросил их, на короткое время воспрянувших духом, в состоянии такого отчаяния от нового промедления, что, оставив его, они решили вернуться на родину, несмотря на то что их дело не было выполнено.
4. Однако мой секретарь, припомнив сон, виденный его слугой, принялся побуждать своего спутника [Гуна] идти осмотреть кладбища и без приютившего их Деусдоны, который [прежде] обещал сам отвести их туда. Итак, найдя провожатого, который бы показал им те места, они сначала пришли к часовне блаженного мученика Тибуртия на Лабикийской дороге92, которая была расположена в трех милях93 за Городом. Они обследовали гробницу мученика столь тщательно, как только могли, и внимательно изучили ее, чтобы понять, смогут ли они вскрыть ее так, чтобы никто не заметил. Затем они спустились в примыкавшую к той часовне крипту, в которой были погребены тела блаженных мучеников Христовых, Марцеллина и Петра. Осмотрев состояние и этой гробницы, они удалились, полагая, что смогут утаить свои действия от Деусдоны, но [все] произошло не так, как они предполагали. Тот быстро прознал об их деяниях, хотя, каким образом, они и сами не знали. А Деусдона, опасаясь, что они смогут достичь своей цели без
205
него, поспешил упредить замысленное ими. Любезно с ними поговорив, он побудил их идти туда вместе с ним, сказав, что обладает полным и всесторонним знанием тех мест. И если-де Господь соблаговолит услышать их молитвы, они вместе выполнят намеченный план, что бы им для этого не показалось необходимым сделать. Они откликнулись на его пожелание и при общем согласии установили время, в которое им надлежит отправиться.
Затем, выдержав трехдневный пост, они ночью, чтобы никто из жителей Рима их не заметил, отправились к тому месту. Войдя в часовню святого Тибуртия, они попытались сначала открыть тот алтарь, под которым, как они полагали, располагалось священное тело. Однако их сил в начатом деле оказалось недостаточно, ибо гробница была сделана из наипрочнейшего мрамора и легко противостояла попыткам вскрыть её безоружными руками. Поэтому, оставив могилу этого мученика, они спустились к могиле блаженных Марцеллина и Петра, и там, воззвав к Господу нашему Иисусу Христу и поклонившись святым мученикам, они с усилием сдвинули с места камень, закрывавший верх гробницы. После того как тот был снят, они увидели священнейшее тело святого Марцеллина, помещенное в верхней части гробницы, и мраморную доску, расположенную возле его головы. Надпись на ней ясно указывала, члены какого мученика покоились в этом месте.
Они подняли тело, как и подобало, с величайшим почтением и, поддерживая, обернули в чистое полотно. Затем они передали его диакону Деусдоне, чтобы тот перенес его и сохранил. А чтобы не осталось никаких признаков изъятия тела, они вернули каменную крышку на место и вернулись в Город, туда, где остановились. А диакон, уверяя, что может и желает сам хранить полученное тело блаженнейшего мученика возле часовни блаженного апостола Петра, называемой [Св. Петр] в Оковах, где у него был дом, передал его на хранение своему брату по имени Лунизон. Полагая, что сего моему секретарю достаточно, [Деусдона] начал побуждать его вернуться на родину, забрав тело блаженного Марцеллина.
5. Но [Ратлег] обдумывал и вынашивал в уме нечто совсем иное. Ибо, как после он сообщил мне, ему казалось, что не подобает возвращаться на родину только с телом блаженного Марцеллина. Было бы почти грехом переместить эти останки, но оставить тело блаженного мученика Петра, который разделил с Марцеллином смерть и пятьсот с лишним лет покоился рядом с ним в одной гробнице. Как только в его душе поселилась эта мысль, его ум одолели такие мучения и терзания, что он, как казалось, был не в состоянии ни принимать пищу, ни забыться в сладком сне, пока тела мучеников, вместе принявших смерть и вместе лежавших в гробнице, не соединятся [вновь], чтобы отправиться в чужие края. Однако Ратлег долго не мог решить, как это можно сделать. Ведь он понимал, что нельзя найти никого из римлян, кто оказал бы ему в этом деле помощь, да и не было такого человека, кому он решился бы открыть свои тайные замыслы.
206
Пребывая в таких сердечных терзаниях, он разыскал некоего странствующего монаха по имени Василий, двумя годами ранее прибывшего в Рим из Константинополя. Тот вместе с четырьмя своими учениками нашел приют на Палатинском холме, как и другие греки, тоже монахи. [Ратлег] пошел к нему и открыл тому свои терзания. Воодушевленный его советом и полагаясь на его молитвы, он обрел в сердце своем такую уверенность, что решил как можно скорее взяться за дело, которое могло стоить ему головы94.
Призвав своего спутника, Гильдуинова пресвитера Гуна, он стал говорить с ним о том, чтобы еще раз тайно пойти к часовне блаженного Тибур-тия, как это было сделано раньше, и попытаться вновь открыть гробницу, в которой, как полагали, было погребено тело мученика. План был принят и в сопровождении слуг-мальчиков, которые прибыли с ними в Рим, они тайком ночью отправились в путь. Хозяин дома совершенно не знал, куда они идут. Придя на место и помолившись за успех своего предприятия перед дверью храма, они вошли внутрь. Там сообщники разделились. Пресвитер Гун остался с несколькими людьми, чтобы разыскать тело блаженного Тибур-тия в самой часовне, а Ратлег с остальными [спустился] в прилегающую к той же церкви крипту и приблизился к телу блаженного Петра. Открыв погребение без всякого труда, он беспрепятственно извлек священные члены святого мученика и осторожно положил их на шелковую подушку, которую заранее приготовил для этого. Тем временем пресвитер, который разыскивал тело блаженного Тибуртия, после того как все его усилия оказались напрасными, понял, что ничего не может добиться. Оставив это дело, он спустился в крипту к Ратлегу и стал спрашивать его, что ему следует делать.
Ратлег ответил, что, по его мнению, останки святого Тибуртия уже найдены, и показал пресвитеру то, о чем говорил: незадолго до того как этот пресвитер пришел к нему в крипту, Ратлег обнаружил в том самом погребении, в котором лежали священные тела святых Марцеллина и Петра, какое-то вырытое внутри углубление, имевшее округлую форму и размер почти три фута в длину и один фут в глубину, в котором хранилось немалое количество мелкого праха. Им обоим показалось возможным, что то был прах, оставшийся от тела блаженного Тибуртия после того, как отсюда были извлечены его кости, и что для того, чтобы его было труднее найти, [тело Тибуртия] некогда положили между блаженными Марцеллином и Петром в той же могиле. Они сошлись на том, что пресвитеру надлежит собрать этот прах и забрать с собой в качестве останков блаженного Тибуртия. Покончив с этим и распределив [останки], они вернулись с тем, что добыли, в свой дом.
6. После этого Ратлег обратился к хозяину дома и попросил его вернуть священный прах блаженного Марцеллина, ранее отданный ему на сохранение. Он также просил не задерживать его, желающего возвратиться на родину, посредством всяких пустяковых проволочек. Деусдона не только без промедления вернул Ратлегу то, о чем тот просил, но даже предложил немалую часть других святых останков, собранных в единый сверток, для того
207
чтобы они были переданы мне. Когда Ратлег спросил его об именах этих святых, Деусдона ответил, что сам сообщит их, когда приедет ко мне. Впрочем, он предупредил, что с этими реликвиями следует обращаться с таким же почтением, что и с останками других святых мучеников, ибо заслуги их перед Богом были не меньше, чем у блаженных Марцеллина и Петра, и что я сам поверю в это, как только мне станут известны их имена.
Ратлег принял предложенный дары и, послушавшись Деусдоны, присоединил его к телам святых мучеников. Посовещавшись с хозяином дома, он распорядился, чтобы спрятанные и опечатанные в ларцах святые и желанные сокровища до Павии везли упомянутый выше Лунизон, брат Деусдоны, и прибывший с ним в Рим пресвитер Гильдуин. Сам же Ратлег вместе с хозяином дома оставался в Риме в течение семи последующих дней, выжидая и прислушиваясь, не узнают ли чего о переносе тел мучеников граждане Рима. Убедившись, что никто из посторонних не упоминает о свершившемся, и посчитав, что все осталось в тайне, Ратлег, взяв с собой хозяина дома, последовал за теми, кого выслал вперед. А те ожидали их прибытия в Тицине95, в часовне блаженного Иоанна Крестителя, которая в народе называется «Господской» и которая тогда относилась к моим владениям, как бенефиций от королей Людовика и Лотаря96. [Встретившись], они решили, что задержатся там на несколько дней, чтобы и лошади, на которых они ехали, отдохнули, и сами они подготовились к долгому пути домой.
7. И тут, в период их пребывания [в Тицине], прошел слух, что туда вот-вот должны прибыть послы святой Римской церкви, отправленные Папой к императору. И тогда, опасаясь, что от прибытия послов, если те застигнут их в Тицине, может им выйти какое-нибудь неудобство или даже препятствие [к возвращению], они решили, что некоторые из их [компании] упредят прибытие послов, поторопившись уехать, тогда как остальные останутся на месте, чтобы, тщательно разведав то, что их тревожило, после отъезда этих самых послов поспешить последовать за своими высланными вперед спутниками. Когда они договорились между собой об этом, Деусдона с Гильдуино-вым пресвитером упредили ехавших из Рима послов; так спешно, как только было возможно, они устремились в Суассон, где, как полагали, находился Гильдуин. А Ратлег с сокровищем, которое держал при себе, остался в Павии, дожидаясь, пока послы Апостольского престола97 не проедут мимо, чтобы, после того как те перейдут через Альпы, можно было с большей безопасностью продолжить путь. Однако Ратлег решил идти другой дорогой, поскольку опасался, как бы шедший впереди вместе с Деусдоной пресвитер Гильдуина, который полностью и в совершенстве знал обо всем, что ими делалось и о чем они уславливались, и который казался плутом и ненадежным человеком, не смог устроить для него какое-нибудь препятствие в пути, которым он намеревался следовать. Он послал ко мне мальчика-слугу нашего управляющего Аскольфа с письмом, в котором извещал меня и о своем возвращении, и о доставке сокровища, найденного с Божией помощью. Сам же
208
Ратлег, когда он на основании подсчета ночлегов, приготовленных для римлян, прикинул, что те уже перешли через Альпы98, оставил Павию и через шесть дней прибыл к монастырю Святого Маврикия. Приобретя там все, что представлялось для того необходимым, он возложил запертые в ларец святые тела на погребальные носилки и, двинувшись оттуда дальше, стал нести их при помощи стекающегося люда открыто и не таясь.
8. Однако, придя к поселению, которое называется Глава Озера", он оказался на развилке, где ведущие во Франкию пути расходились. Выбрав дорогу направо, он пошел через земли алеманнов до бургундского города Золотурна100. Там его встретили люди, которых я, после того как получил донесение о его прибытии, выслал к нему из Траекта101. Ибо я в то время находился в монастыре Святого Бовона102, что на реке Скалдий103, куда мне доставили письмо от моего секретаря, отправленное с мальчиком-слугой нашего управляющего [Аскольфа], о котором мы упомянули выше. Прочитав донесение и узнав о прибытии святых, я тотчас же приказал одному из наших приближенных ехать в Траект и, собрав там пресвитеров, прочих клириков, а также мирян, поспешить встретить приближающихся святых сколь можно раньше. А тот безо всякого промедления, вместе с людьми, которых вел с собой, через несколько дней встретил в упомянутом месте [в Золотурне], тех, кто нес тела святых. Тотчас же соединившись, сопровождаемые с этого времени стекающимися отовсюду толпами людей, распевавших псалмы, они, к вящей радости всех, вскоре прибыли в город Аргенторат, который теперь называется Страсбург. Оттуда они плыли вниз по Рейну, пока не прибыли к месту, которое называется Порт104. Там они высадились на восточном берегу реки и через пять ночлегов с неисчислимым множеством ликующих людей, восхвалявших Господа, прибыли к месту, именуемому Михелыптадт. Оно расположено в лесистой местности Германии, которая в наше время называется Оденвальд и находится на расстоянии около шести лиг105 от реки Майн106. Там они нашли часовню, построенную мною недавно, но еще не освященную, в которую внесли сей священный прах и положили его так, словно ему надлежало оставаться там навсегда107.
9. Когда вести об этом достигли меня, я немедленно поспешил отправиться туда столь быстро, сколь только мог. Спустя три дня после нашего прибытия туда Ратлег приказал одному из мальчиков-слуг остаться в церкви после завершения вечерней службы, когда все остальные уйдут. Когда двери были закрыты и мальчик остался один, он уселся на небольшом стульчике подле этих священных тел для ночного бдения. Внезапно им овладел сон, и он увидел, как показались два голубя, которые влетели справа в окно на хорах108 и сели на крышку катафалка, прямо над телами святых. Один из голубей казался совершенно белым, а цвет другого был смесью серого и белого. Они довольно долго прохаживались по верху катафалка и, словно разговаривая друг с другом, испускали воркование, как свойственно голубям,
209
а затем вылетели через то же окошко и больше уже не появлялись. Вслед за тем над головой мальчика раздался голос: «Иди, - произнес он, - и скажи Ратлегу, чтобы тот сообщил своему господину, что сии святые мученики не хотят, чтобы их тела покоились в этом месте, ибо они избрали другое, в которое намерены перейти как можно скорее». Обладателя голоса мальчик не мог видеть, но когда тот смолк, мальчик пробудился и, отряхнув сон, рассказал все, что увидел, вернувшемуся в часовню Ратлегу. А тот назавтра позаботился сообщить рассказ своего слуги мне, едва смог увидеться со мной. Что до меня, то хотя я не смел пренебречь таинством сего видения, но все же решил подождать указания какого-нибудь более явного знака.
Тем временем я распорядился извлечь этот священный прах из льняного савана, в который он был обернут, когда переносился, и зашить его в новые шелковые подушки. Когда, осматривая их, я заметил,, что останков блаженного Марцеллина по количеству меньше, чем останков святого Петра, я подумал, что Марцеллин обладал меньших размеров телесной статью, чем святой Петр. Но то, что это было не так, доказала раскрытая позже кража. Где, когда, кем и каким образом кража была совершена и затем обнаружена, я расскажу в свое время, а сейчас нужно плести и тянуть нить начатого повествования.
10. Итак, после того как я осмотрел это великое и изумительное сокровище, которое было дороже любого золота, мне совершенно разонравился ларец, в котором оно находилось, поскольку тот был изготовлен из дешевого материала. Стремясь улучшить его, однажды после завершения вечерни я послал одного из ризничих, чтобы тот узнал для меня размеры ларца, измерив его линейкой. Когда, намереваясь сделать это, он зажег восковую свечу и приподнял завесы, со всех сторон закрывавшие ларец, то заметил, что из ларца отовсюду чудесным образом сочится кровавая жидкость. Придя в ужас от необычайности происходящего, он позаботился тотчас уведомить меня о том, что увидел. Тогда я вместе с присутствовавшими священниками пришел туда и узрел это поразительное и достойное всяческого поклонения чудо. Ибо, как колонны, плиты или мраморные статуи, когда идет дождь, обыкновенно покрываются каплями и источают влагу, так оказалось, что этот ларец, заключавший в себе священнейшие тела, весь напитался настоящей кровью, сочащейся из него. Необыкновенность зрелища, о котором прежде никогда не слышали, устрашила нас, никогда раньше не слышавших и не видевших [подобное]. Поэтому, посовещавшись, мы решили держать трехдневный пост и молиться, чтобы удостоиться узнать посредством божественного откровения, что сие великое и несказанное чудо означает и к какому деянию побуждает нас.
И вот по прошествии трех дней поста, когда уже вечерело, та ужасавшая нас кровавая жидкость внезапно начала подсыхать, и удивительным образом жидкость, которая сочилась без перерыва семь дней подряд, словно неиссякаемый источник, высохла за несколько часов так что в тот ночной час,
270
когда колокол позвал нас служить утреню (ведь было воскресенье)109 и мы вошли в церковь, на ларце от нее уже нельзя было обнаружить ни следа. А льняные покрывала, которые со всех сторон занавешивали ларец и которые жидкость окропила так, что в них впитались кровавые пятна, я приказал сохранить. И по сей день на них видны свидетельства этого неслыханного знамения. Ведь известно, что на вкус та жидкость была солона, как слезы, и не густа, как вода, однако у нее был цвет настоящей крови.
11. В ту же ночь один из наших мальчиков-слуг, по имени Хроланд, увидел во сне, что подле него стоят двое юношей, которые, как он клятвенно заверил, поручили ему сказать мне многое о необходимости перенести тела святых. Они также открыли, в какое место и каким образом надлежит их перенести. И чтобы все было передано мне незамедлительно, они пригрозили ему ужасными карами, а мальчик так быстро, сколь только мог, прибежал ко мне и позаботился поведать мне все, что ему было велено. После того как я выслушал его, то потерял покой от великих забот и стал размышлять о том, что надлежит делать: нужно ли снова поститься и служить молебны, вновь прося Бога разрешить наши сомнения, или же следует разыскать того, кто служит Богу самозабвенно и всецело, чтобы открыть ему наши сердечные тревоги и посетовать на наши заботы, просить, чтобы своими молитвами он просил у Бога прояснить происходящее? Но где и когда, особенно в тех краях, можно было отыскать подобного слугу Господа нашего Христа? Ведь хотя и было известно, что неподалеку от места, в котором мы находились, располагались некие киновии, однако, вследствие неважно устроенной монастырской жизни в тех местах, люди, о святости которых молва донесла бы нечто подобное, хотя бы самую малость, были редки или вовсе отсутствовали.
Между тем пока меня тревожили эти заботы и я слезно молил святых мучеников о заступничестве, усердно побуждая тех, кто был вместе с нами, делать то же самое, вышло так, что двенадцать суток кряду не проходило ни одной ночи, когда одному, двум или даже трем из наших спутников не открывалось бы во сне, что тела святых нужно перенести из этого места в другое. А в конце одному из пресвитеров, по имени Хилтфрид, который был там с нами, явился в видении, как он сам признался, некий муж в обличье священника, отмеченный благородной сединой, облаченный в белоснежное одеяние. Он обратился к Хилтфриду с такими словами: «Почему, - сказал он, - Эйнхард так бессердечен и так упрям, что не верит столь многим откровениям, полагая возможным пренебрегать посланными ему свыше предупреждениями? Иди и скажи ему, что то, что по желанию блаженных мучеников должно быть сделано с их телами, не может оставаться неисполненным, хотя он до сих пор медлил исполнить их волю в этом деле. А потому теперь, если он не хочет, чтобы заслуга в этом деянии перешла к другим, пусть поспешит исполнить их повеление и позаботится увезти их тела к месту, которое они сами избрали».
211
12. После этих и разного рода других дошедших до меня предупрежде
ний, мне показалось, что не следует долее откладывать перенесение священ
ного праха. А потому, посовещавшись, мы решили, что должны постарать
ся совершить перенос так скоро, как только возможно. Когда все, что пред
ставлялось необходимым для этой перевозки, было быстро и с величайшим
тщанием подготовлено, мы, совершив утреню, при великой скорби и печали
тех, кто должен был остаться [в Михелыптадте], подняли на рассвете это
священное и бесценное сокровище [на носилки] и, выступив в путь, понесли
его, сопровождаемые толпой нищих, которые собрались в те дни туда ото
всюду, чтобы получить милостыню. А окрестные жители совершенно не ве
дали, что у нас происходит.
Небо набрякло от хмурых туч, которые были готовы разразиться сильнейшим дождем, не препятствуй тому божественная сила, ведь всю ночь напролет лило так, что нам представлялось едва ли возможным выступить в путь на следующий день. Но эти наши сомнения, происходившие от нетвердости веры, милостью свыше по заслугам наших святых были обращены в нечто противоположное тому, что мы ожидали, когда мы увидели, что обстановка на дороге, по которой мы шли, стала уже не той, которой мы опасались. Мы увидели, что и грязи совсем немного и почти совсем не разлились потоки, которые обыкновенно вздуваются от такого сильного и продолжительного ливня, как тот, что был прошлой ночью.
Когда мы вышли из лесов и достигли ближайших деревень, к нам стали присоединяться толпы людей, выходивших нам навстречу и возносящих хвалы Господу. Они сопровождали нас почти восемь лиг, преданно помогая нам и нашим спутникам нести святую ношу и усердно воспевая вместе с нами хвалы Господу.
13. Увидев, что в тот день мы не сможем достичь назначенного места,
мы завернули в деревню, именуемую Остхайм, которую приметили рядом с
нашей дорогой. Когда уже вечерело, мы внесли святые тела в находившую
ся в той деревне часовню Блаженного Мартина. Оставив там наших спутни
ков нести караул, я вместе с несколькими людьми поспешно отправился впе
ред, к месту нашего назначения, и за ночь приготовил то, что обычай требо
вал для принятия святых тел.
А в часовню, в которой мы оставили то священное и святое сокровище, привезли на повозке некую парализованную монахиню, по имени Хруод-ланг. Друзья и родственники доставили ее из монастыря Мосбах, отстоявшего от той церкви на расстояние одной лиги. После того как вместе с другими бодрствующими и молящимися она провела ночь подле носилок святых, здоровье вернулось во все ее члены, и назавтра она возвратилась к месту, из которого прибыла, собственными ногами, без всякой поддержки или какой-либо помощи.
14. Мы же, едва засветлелось небо, поднялись и пошли навстречу нашим
прибывающим спутникам. С нами шло немало окрестных жителей, взволно-
212
ванных молвой о прибытии святых. На рассвете они собрались перед дверями нашей [церкви], чтобы вместе с нами выйти навстречу святым. Мы встретили их в том месте, где речка Гершпринц впадает в Майн110. Оттуда, вместе шествуя и восхваляя милосердие Господа нашего Иисуса Христа, мы перенесли священные останки111 блаженнейших мучеников в Верхний Му-ленхайм112 - ибо так это место называется в наше время - к великой радости и ликованию всех, кто смог при этом присутствовать. Но поскольку великое множество народа, идущего впереди нас, заполнило все пути, мы не смогли ни подойти к церкви, ни внести туда носилки. Поэтому на близлежащем поле, на возвышенном месте, мы воздвигли алтарь под открытым небом и, поставив носилки позади алтаря, отслужили торжественную миссу в честь святых. После того как она завершилась и толпа разошлась по домам, мы внесли священнейшие тела в церковь, указанную самими блаженными мучениками, и, разместив носилки рядом с алтарем, позаботились отпраздновать миссу еще раз.
И тут, во время службы, к носилкам приблизился некий отрок пятнадцати лет, по имени Даниил, из пага Порто113. Вместе с прочими бедняками он пришел туда просить подаяния, и был он столь скрючен, что увидеть небо мог только ложась на спину. Внезапно он рухнул наземь, словно кто-то толкнул его. Пролежав довольно долго, подобно спящему, он поднялся у нас на глазах здоровым: все члены его тела выпрямились, а мускулы114 вновь обрели силу. Произошло это в шестнадцатый день перед Февральскими календами115, и день тот был таким ясным, что по светлости мог сравниться с сиянием летнего солнца, а воздух был столь мягок и приятен в своей безмятежности, что ласковостью разливающегося тепла превосходил весенний.
15. На следующий день мы разместили священные тела блаженных мучеников, уложенные в новый ларец, в апсиде часовни, и, как принято у франков, соорудив поверх них деревянный шатер, мы украсили его, завесив льняными и шелковыми покровами. Водрузив рядом с алтарем, по обе его стороны, две хоругви с изображением Страстей Господних, которые мы обыкновенно несли перед носилками в дороге, мы постарались в меру наших скудных средств сделать это место достойным и пригодным для отправления божественных служб. Были назначены клирики, которые бы там постоянно несли стражу и посвящали себя всесторонней заботе по вознесению хвалы Богу. Их призвала не только наша воля, но и королевский указ, полученный нами в дороге. Господь покровительствовал нам в пути, и мы с великой радостью возвратились во дворец116.
1 Меровинги - первая династия франкских королей (V - середина VIII в.).
2 Хильдерик был смещен по решению папы Захария (741-752).
3 Речь идет об эпохе, начавшейся после правления короля Дагоберта (629-639). Вероятно,
Эйнхард, пользуясь более ранними, относящимися к VIII в., источниками, излагает то, что
хотелось видеть находящимся у власти Каролингам.
213
4 Должность майордома (maiordomus - старший по дому, управляющий королевским хозяй
ством) была установлена королем Дагобертом с целью укрепления единовластия над всей
страной и ослабления могущества знатных франкских родов.
5 Длинные волосы короля - символ власти. Только наследникам королевского дома раз
решалось отпускать волосы, подобно верховному богу германцев Одину (или
Вотану).
6 Вряд ли Хильдерик III (743-755) имел «ниспадающую бороду», поскольку находился в
юном возрасте.
7 Скудость жизни королей преувеличена Эйнхардом. И Хильдерик III, и его предшественник
Теодерик IV (ум. 737) обладали не единственным поместьем.
8 Двуколка или повозка была обычным средством передвижения во время правления меро-
вингских королей. Ее не следует рассматривать как символ скудости жизни.
9 Имеется в виду майордом Пипин Короткий (741-768), сын Карла Мартелла, открывший
период династии Каролингов.
10 Карл Мартел (Молот) не был законным наследником майордома Пипина.
11 После победы в битве у Пуатье Карл Мартел был признан правителем всей Галлии.
12 24 сентября 768 г.
13 Карл и Карломан были помазаны в короли папой Стефаном II (752-757), римлянином по
происхождению, первым папой, совершившим поездку в страну франков в 754 г.
14 Пипин Короткий разделил перед смертью свои земли между сыновьями так: Карл стал об
ладателем окраинных (северных и западных) областей, омываемых морем; Карломан по
лучил разнородные центральные и юго-восточные земли (до границы с Италией и Бавари
ей), занимающие территорию от Суассона до Марселя и от Тулузы до Базеля. Оба сына
владели частью Нейстрии, Австразии и Аквитании, что, по всей видимости, свидетельство
вало о желании отца сохранить единство королевства.
15 Карломан правил три года (768-771). Он умер в декабре 771 г.
16 Считается, что Карл родился 2 апреля 742 г.
17 Это было восстание (769), возглавленное Гунольдом, которое подавил Карл без помощи
брата.
18 Карл предпринял такие действия из-за опасности заговора между Карломаном и ланго-
бардским королем Десидерием.
19 Гасконь.
20 Гасконь в течение последующих десятилетий продолжала оставаться независимой от
франкского государства.
21 Адриан I (772-795), римский папа, проводил последовательную политику союза с королем
франков. Целью Адриана было увеличение собственных владений.
22 Павия.
23 Пипин вторгался в Италию дважды: в 754 и 756 гг.
24 Лангобардский король и его жена были доставлены во Франкию в 774 г. Там их заставили
принять постриг и заточили в пикардийский монастырь в Корби. Лангобардское королев
ство не было ликвидировано и включено в состав франкского государства. Лишь после по
давления восстания герцога Фриуля (776) началось расселение королевских вассалов на
лангобардской территории.
25 Адальгиз дважды бежал от Карла. Первый раз - в Константинополь (774), после захвата
Вероны, второй раз - после неудавшегося заговора (776).
26 Война с Руодгазом произошла после захвата Павии, в 776 г.
27 Герцоги Фриуля и Сполетто при поддержке Адальгиза устроили заговор, надеясь при
помощи византийского флота овладеть Римом и восстановить власть лангобардов.
Карл, узнав о намерении герцогов, вновь перешел через Альпы и напал на них (776).
В результате герцог Фриуля был убит, восставшие города подчинились, Адальгиз бежал
вновь.
274
28 17 апреля 781 г., в пасхальное воскресенье, папа Адриан по просьбе Карла крестил его че
тырехлетнего сына, назвав его Пипином, и возложил корону на его голову. После этого
Карл объявил о решении поставить сына королем над лангобардами.
29 Переход был сложным, поскольку лангобарды перекрыли и укрепили перевалы.
30 Эта фраза - результат личных воспоминаний Эйнхарда, так как он был в Италии, куда
Карл отправил его (806) с копией договора о разделе территории государства между тремя
сыновьями.
31 Эта война (772-804) представляла собой ежегодные стычки.
32 Саксы были язычниками, почитавшими лесные деревья, рощи и источники.
33 772-804 гг.
34 в 797 г. Карл издал указ, отменяющий прежний порядок, и ввел равенство между саксами
и франкским народом.
35 Карл лично руководил большинством походов против саксов.
36 Поводом для войны с Испанией послужила для Карла просьба правителя Сарагосы (777) о
помощи в борьбе против омейядского эмира Кордовы.
37 Это сражение, называемое Ронсевальским, произошло 15 августа 778 г.
38 Т.е. Роланд (префект Бретонской марки) - герой французского эпоса «Песнь о Роланде».
39 Это происходило в 786 г. Британия не покорилась до конца, сохранив собственные религи
озные обычаи и нравы.
40 Эта война была весьма продолжительной, поскольку беневентцы непрерывно восставали
и франкам приходилось вновь совершать карательные походы в их страну.
41 Гуннами Эйнхард называет аваров.
42 Войны не было. Карл подчинил Баварию с помощью дипломатических переговоров (под
крепленных незначительными военными действиями). Эти события происходили в
787-788 гг.
43 Это племя, враждующее со своими соседями, в числе которых были ободриты, отличалось
свирепостью и воинственным нравом.
44 Имеется в виду война с саксами.
45 Истинная причина войны заключалась в необходимости укрепления и обеспечения безо
пасности северо-восточных границ франкского государства.
46 Балтийское море, ок. 850-900 миль длиной и 100-200 миль шириной.
47 Велатабы не подчинились Карлу. Этот поход, завершившийся «без какого-либо серьезно
го сражения», скорее следует рассматривать как важную военную меру для укрепления
собственных позиций франкского короля в левобережной Саксонии и временного ограж
дения от набегов неприятеля.
48 Отождествление аваров и гуннов характерно не только для Эйнхарда, но и для всей сред
невековой литературы.
49 Война против аваров длилась с 791 по 803 г.
50 Хейрик - правитель фриульской марки, созданной в 776 г., после окончательного подчине
ния Фриульского герцогства лангобардов франкскому королю. Смерть Хейрика (799) не
связана с войной против аваров.
51 Эта война (808) не была успешной, поскольку в 811 г. лионы восстали вновь.
52 Эйнхард, по-видимому, добавляет Аквитанию для того, чтобы достижения Карла произве
ли большее впечатление.
53 Эбро.
54 Карл не получил Дертосу, и его земли не простирались до реки Эбро.
55 Калабрия не входила в состав государства Карла.
56 По-видимому, Эйнхард говорит о двух Паннониях - Верхней и Нижней.
57 В результате военных действий Карла его государство лишь немногим уступало в размере
бывшей Западной Римской империи. Карл завоевал Италию, Саксонию, Баварию, Бре
тань, Аквитанию, Северную Испанию и пограничные области Юго-Востока.
275
58 Таких писем не существует.
59 Скорее, Эйнхард имеет в виду Ардульфа - короля Нортумбрии, а не ирландцев, которых
называет «королями скоттов».
60 Таких писем не существует.
61 Харун-аль-Рашид - багдадский халиф (786-809).
62 К святому гробу и месту воскресения Господа Карл отправил посла в 799 г. В ноябре 800 г.
посол вернулся и привез ключи от этой святыни, но не от Харун-аль-Рашида (Аарона), как
говорит Эйнхард, а от Иерусалимского патриарха, и не в качестве подчинения власти Кар
ла, а в знак уважения.
63 В 797 г. Карл отправил послов к халифу Багдада с целью привезти слона. Через пять лет
(20 июля 802 г.) слон был доставлен Карлу. Слон прожил при франкском дворе около де
вяти лет. Сохранилось его имя - Абу-ль-Аббас.
64 В действительности события развивались иначе. В те дни в Византии у власти находилась
императрица Ирина, в борьбе за престол в 797 г. ослепившая родного сына (Константи
на IV). С ней Карл вел переговоры о браке, который позволил бы ему объединить Запад и
Восток под своим правлением. 31 октября 802 г. в Константинополе произошел дворцовый
переворот: Ирина была низложена, престол занял Никифор I (802-811), отказавшийся при
знать Карла императором. Лишь через 12 лет византийский император Михаил I (811-813),
преемник погибшего в Болгарии Никифора, формально признал новый титул императора.
65 За время правления Карла было построено 232 монастыря, 27 соборов, 65 дворцов.
66 Майнц.
67 Ингельгейм.
68 Нимвеген.
69 Чивитавеккья.
70 Согласно сообщению Павла Диакона, Карл имел от Хильдегарды четырех сыновей и пять
дочерей: Лотарь (он и Людовик были близнецами) умер ребенком и не упомянут Эйнхар-
дом. Две дочери Карла, Хильдегарда и Аделаида, также умерли в младенчестве.
71 Дочери Карла Ротруда и Берта имели любовников, о чем ходило немало слухов и анекдо
тов.
72 На самом^деле Карл жестоко расправился с заговорщиками, повесив 4500 человек за один
день в Вердене.
73 Скорее всего, речь идет об ирландцах (скоттах), которые прибывали во дворец Карла во
время начатой им культурной реформы в огромных количествах. Большей частью они яв
лялись переписчиками и учителями грамматики.
74 Многие детали этой главы и следующих взяты из «Жизни двенадцати Цезарей» Светония,
где говорится об Августе (II, 68-93), Тиберии (III, 68-71), Клавдии (V,30-42), Нероне
(VI, 51-52).
75 Петр Пизанский - итальянский грамматик и поэт (VIII - начало IX в.), находился при дво
ре Карла с 783 г.
76 Алкуин Флакк Альбин - англосакс по происхождению, ученый и педагог, позже аббат
в Туре.
77 Культура каролингского двора не отличалась от культуры варварских королей. Сам Карл
умел лишь читать, что было немалым достижением, но не писать, однако он охотно забав
лялся сделанными для него большими буквами, которые угадывал на ощупь.
78 Сохранилось письмо [Codex Carolinus 67 // Epistolae Merovingici et Karolini Aevi I, 614
(Monumenta Germaniae Historica (далее MGH))] от папы Адриана I, в котором он разрешает
Карлу перевезти мрамор и мозаику из дворца в Равенне для строительства в Ахене.
79 Карл посетил Рим всего четыре раза: в 774 г., - во время осады Павии, по приглашению
папы Адриана I; в 781 г. - во время коронации сыновей Пипина и Людовика; в 787 г. -
во время Пасхи; в 800 г. - в Рождество, когда папа Лев III провозгласил его императором.
80 Законы салических и рипуарских франков.
216
81 Соответственно, январь - «зимний месяц»; февраль - «поворотный месяц»; март - «месяц
возрождения»; апрель - «пасхальный месяц»; май - «месяц радости»; июнь - «месяц паш
ни и вспахивания земли»; июль - «сенной месяц»; август - «месяц созревания хлебов»; сен
тябрь - «месяц леса»; октябрь - «месяц жать вина»; ноябрь - «месяц сбора урожая»; де
кабрь - «священный месяц».
82 Т.е. 28 января 814 г., в 9 часов утра.
83 Гробница Карла была вскрыта в 1000 г. германским королем и императором Священной
Римской империи Оттоном III. Тело Карла он обнаружил сидящим на возвышении и хо
рошо сохранившимся. В 1165 г. гробница была осмотрена вновь. К тому времени остан
ки Карла были положены в мраморный саркофаг. Посещение императором Оттоном III
гробницы Карла описано в Chronicon Novaliciense III, 32, MGH: Scriptores VII, p. 106, lines
36-49: «После того как прошли многие годы [после смерти Карла], император Оттон
Третий находился в том самом месте, где в гробнице, как подобало, покоилось тело Кар
ла [Великого]. [Оттон] свернул со своего пути [и направился] к месту погребения с дву
мя священниками и Оттоном, графом Лаумелленским. Сам же император замыкал чет
верку. Тот граф так описывает [случившиеся события]: "Мы вошли к Карлу. Он не ле
жал, как обычно лежат мертвые тела, а восседал на троне, как если бы был жив, увен
чанный золотой короной. В руках он держал скипетр, руки были в перчатках, через ко
торые проросли ногти. Поверх него был шатер, выстроенный из известняка и мрамора.
Когда мы подошли к месту захоронения, мы немедленно пробили отверстие и вошли,
опасаясь сильного запаха. Мы тотчас пали на колени и склонились перед ним в почтении.
Император Оттон покрыл его белым одеянием, обрезал ногти и восстановил все недо
стающее в его [внешности]. Тление еще не коснулось частей его тела. Лишь совсем не
многого недоставало на кончике его носа, что [Оттон] восстановил тотчас же из золота.
[Затем] он вынул единственный зуб из его рта и, восстановив шатер, удалился"» (перевод
М.С. Петровой).
84 Ср. Светоний, «Жизнь двенадцати Цезарей». Подобные явления отмечены в жизнеописа
нии Августа (II, 94-97), Калигулы (IV, 57), Клавдия (V, 46).
85 Соответственно, Милан, Чивитавеккья, Градо, Колонь, Майнц, Зальцбург, Трир, Сане, Бе-
зансон, Лион, Руан, Реймс, Арль, Вена, Тарантез, Эмбрен, Бордо, Тур, Бурж.
86 Все персонажи реальны. Некоторые из них могут быть идентифицированы: Хильдибальд -
архиепископ Кёльна (785-815), причастивший Карла перед смертью; Рикульф - архиепис
коп Майнца (787-813); Арн - архиепископ Зальцбурга; Вольфарий - архиепископ Реймса;
Бернойн - архиепископ Клермонта (ок. 811 - ок. 823); Лейдрад - архиепископ Лиона; Ио
анн - архиепископ Ареласа; Теодульф - архиепископ Орлеанский (788-821); Иессе - епис
коп Амьенский (799-836); Хейто - епископ Базеля (802-822), умер в 836 г.; Вальтгауд -
епископ Льежский; Фридугис - аббат Сен-Мартен в Туре; Адалунг - аббат Лорша; Ангиль-
берт - аббат Сен-Рикье (любовник дочери Карла, Берты); Херменон - аббат Сен-Жермен-
де-Пре (812-817); Вала - позднее (во время правления Людовика Благочестивого) аббат
Корби (ок. 822), умер в 835 г.; Мегинхер - граф Мегинхерский, упомянут в «Анналах коро
левства франков» (запись 817 г.). Имя Ригвин в начале IX в. носил граф Парижа. Имя Эдон
упомянуто в «Анналах королевства франков» (записи 807-811 гг.). Мегинхард упомянут
как один из графов, посланных Карлом к датскому королю в 810 г. Ригвин, возможно Ри-
кон, - граф Падуи, упомянут в «Анналах королевства франков» (запись 814 г.).
87 Диакон римской церкви Деусдона был самым известным в IX в. продавцом святых релик
вий и главой хорошо организованной группы торговцев. Он и его спутники в качестве дей
ствующих лиц фигурируют не только у Эйнхарда, но и в «Чудесах святых в храмах Фуль-
ды» (MGH XV, 329-341). Причастность Деусдоны к продаже останков не была однократ
ным или эпизодическим событием. В 835 г. он «поставил» франкским заказчикам останки
13 мучеников, в 836 г. - останки 8 мучеников, в 838 г. - 13.
88 Это произошло в 827 г.
277
89 Перенесение останков св. Себастьяна из Рима в монастырь Св. Медарда в Суассоне про
исходило в 826 г. Мощи были внесены в церковь и размещены в ней в воскресенье, 9 де
кабря упомянутого года.
90 Послы Эйнхарда отправились в Суассон спустя некоторое время после размещения в этом
городе мощей св. Себастьяна. Возможно, это было в конце весны 827 г.
91 Гильдуин (Hilduinus), или Гильдоин (Hildoinus) (первая половина IX в.) - архикапеллан
Священного дворца при Людовике Благочестивом, аббат монастырей Сен-Дени, Сен-
Жермен-де-Пре и Сен-Медар-де-Суассон. Гильдуин получил разрешение от папы Евге
ния II (824-827) перенести мощи св. Себастьяна из Рима во Франкию.
92 Эта дорога (Via Lavicana) вела из Эсквелина в Лабики (Labici), старолатинский город в Ла-
ции, между Тускулом и Пренестой. Справа, между дорогой и акведуком Клавдиана, к юго-
востоку от Рима была расположена круглая в основании церковь Св. Марцеллина и
Св. Петра. Возможно, это та самая церковь, что была основана Св. Еленой и возведена
Константином, чтобы служить мавзолеем для его матери Елены. Руины этой церкви бы
ли открыты в 1594 г. и были известны в той местности под именем Torre pignattara. Цер
ковь Св. Тибуртия, построенная еще раньше, до наших дней не сохранилась. Под двумя
этими церквями находилась крипта, о которой говорит Эйнхард и которую он называет
кладбищем святых мучеников Марцеллина, Петра, Тибуртия и св. Елены (см.: Bosio, Roma
subterranea, И, lib. IV, cap. IX, p. 31; cap. XIV, p. 47).
93 Римская миля равна 1478,7 м.
94 По действовавшему в Риме закону, пойманные грабители гробниц приговаривались к
смертной казни. Это наказание, существовавшее еще в древнеримском законодательстве,
было восстановлено во времена Эйнхарда.
95 Т.е. в Павии.
96 В Западной Европе в раннее средневековье бенефиций - условное пожизненное пожало
вание (преимущественно земельное) за выполнение военной или административной служ
бы. В случае смерти владельца бенефиций возвращался своему первоначальному собст
веннику, или же бенефиций мог быть отобран, если не выполнялись условия его жалова
ния. Постепенно бенефиций превращался из пожизненного в наследственный. В католи
ческой церкви бенефиций - вознаграждение клирика доходной должностью.
97 Апостольский престол - нечто более значительное, чем Ватикан. Это учреждение уп
равляло огромным международным организмом, каковым является Католическая цер
ковь. Епископ Рима - это первый титул Папы. Он, как таковой, является наместником
Христа и преемником св. Петра, а кроме того, верховным понтификом Католической
церкви. Однако Папа не является неким «суперепископом» или непосредственным руко
водителем конфедерации 4500 епископов всего мира. Он остается епископом Церкви в
Риме и - на основе примата - предводительствует другими для сохранения единства Все
ленской церкви.
98 Это расстояние равно приблизительно 150 миль или 240 км.
99 Совр. Вильнёв (Швейцария), на западном берегу Женевского озера.
100 Город в Швейцарии.
101 Mosa Traiectum - современный Маастрихт.
102 Монастырь Св. Бовона (современный Сен-Бовэ, Бельгия) расположен около г. Гента.
103 Шельда.
104 Предположительно, Зандхофен (рядом с Мангеймом).
105 Leuca (leuga) - галльская миля, составляет 2,25 км, сравнима с французским лье.
106 Это то самое место, о котором говорит Эйнхард в самом начале своей работы (I, 1, 40).
107 Для этой часовни Эйнхард первоначально хотел получить мощи, см. I, 1.
108 Absidae.
109 Эйнхард дает понять, что утреня служилась только в воскресный день. «Antelucanum», пе
реведенное нами как «утреня», соответствует четвертой римской страже, т.е. периоду вре-
278
мени с трех до шести утра. Ср.: «Vigiliae noctis distinguebantur secundum custodias illorum qui civitatem custodiebant... Et erant quatuor. Prima vocatur conticinium, quando tegitur ignis. Secunda vocatur intempestum circa mediam noctem, quia tempus illud non est opportunum ad aliquid faciendum: dicitur enim tempestum apud antiquos, opportunum. Tertia galli cantus. Quarta dicitur antelu-canum» (Фома Аквинский, In Threnos Jeremiae expositio, II, 19).
110 Около современного Ашаффенбурга.
111 Здесь «exuvias».
112 Впоследствии Зелигенштадт.
113 В Кампании, Италия.
114 Здесь «nervorum».
115 17 января 828 г.
116 В Ахен. См. Annales Regni Francorum. Vol. I. P. 392 (запись 828 г.).