Ко входуЯков Кротов. Богочеловвеческая историяПомощь
 

Дэвид Мацумото

ПСИХОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА

К оглавлению

Глава 13.

Культура и невербольное поведение

Когда люди думают об общении, они имеют в виду, в первую очередь, язык. Но язык - это всего лишь часть средств общения и, возможно, не главная часть. На самом деле мы используем множество других способов для того, чтобы сообщить наши мысли, чувства, желания и стремления окружающим людям. Эти иные средства коммуникации являются невербальными, т. е. в них не используются слова или предложения. Общение, в широком смысле, происходит как вербально (посредством языка), так и невербально.

ЧТО ТАКОЕ НЕВЕРБАЛЬНОЕ ПОВЕДЕНИЕ?

Невербальные каналы коммуникации можно раз­делить на две основные категории: невербальное поведение и характеристики, не относящиеся к поведению. Невербальное поведение - это все те виды поведения, исключая произносимые слова, которые имеют место во время общения. Такие невербальные аспекты поведения включают в себя:

• выражение лица;

• жесты и движения кистей, рук и ног;

• позу, наклон и ориентацию тела;

• тон голоса и другие вокальные характеристики, в том числе высоту, скорость речи, интонацию и паузы;

• дистанцию между людьми при общении;

• прикосновения друг к другу;

• взгляд и визуальное внимание.

Невербальное поведение, таким образом, включает в себя как те виды поведения, которые мы обычно ассоциируем с активным самовыражением, так и другие, менее яркие и более трудноуловимые поведенческие моменты.

Неповеденческая невербальная коммуникация охватывает множество других источников сообщений и сигналов, невыводимых непосредственно из поведения. Эти скрытые формы коммуникации включают использование времени, тип одежды, которую мы носим, тип архитектурных строений, в которых мы живем и работаем, и косметические поправки, которые мы вносим в свою внешность. Такие неповеденческие моменты в ходе общения несут информацию точно так же, как язык и не­вербальное поведение, и являются частью целостного коммуникационного пакета.

И поведенческие, и неповеденческие аспекты входят в общую категорию невербальной коммуникации. Если мы задумаемся о том, сколько всего происходит, когда люди общаются друг с другом, т. е. о том, сколько различных сигналов и сообщений передается и получается одновременно по различным каналам, - у нас может просто закружиться голова. Люди встречаются и взаимодействуют друг с другом в определенном месте, которое они как-то физически структурировали. Приходя туда, они придают себе определенный внешний вид. Во время общения они располагаются на определенной дистанции друг от друга. Они принимают при этом определенные позы. Жестикулируют и используют движения рук, чтобы проиллюстрировать то, что говорят. Они используют выразительную мимику или говорят со сдержанным и спокойным лицом. Их голоса могут быть возбужденными или приглушенными. Поистине, когда люди общаются друг с другом, произносимые слова являются лишь малой частью целостного пакета событий и видов поведения, составляющих общение. В некотором смысле люди разговаривают между собой сразу на двух языках: одном вербальном, другом невербальном.

В этой главе мы остановим внимание на связи между культурой и невербальным поведением, той частью невербальной коммуникации, которой в кросс-культурных исследованиях уделялось наибольшее внимание. Сначала мы посмотрим, что предыдущие авторы писали о различных функциях невербального поведения. Затем обсудим вопрос о том, как вербальные и невербальные виды поведения сочетаются друг с другом во время общения, основываясь на научных работах, посвященных исследованию относительного вклада вербального и невербального поведения в общий коммуникационный процесс и содержание сообщений. После этого мы обсудим кросс-культурные исследования, посвященные пяти конкретным типам невербального поведения: выражению лица, взгляду и визуальному поведению, дистанции между людьми и проксемике, жестам и другим видам невербального поведения. В конце главы мы приведем обзор некоторых последних работ, освещающих тему прикладного использования знаний о культурных различиях в области невербального поведения.

КЛАССИФИКАЦИЯ ФУНКЦИЙ НЕВЕРБАЛЬНОГО ПОВЕДЕНИЯ

Мы осуществляем бесчисленное множество видов невербального поведения, некоторые из них имеют отношение к общению, некоторые - нет. Каждый из них имеет тем не менее свою причину и несет свой собственный, присущий ему смысл или сообщение, которое можно извлечь из поведения. Какие типы информации передаются по этим разнообразным каналам? Некоторые авторы делали попытки классифицировать различные виды невербального поведения. Хотя каждая из этих клас­сификаций имеет свои преимущества и свои недостатки, для понимания воздействия культуры на невербальное поведение нам лучше всего воспользоваться классификационной схемой Экмана и Фризена. Классификационная схема Экмана и Фризена

Согласно схеме Экмана и Фризена, типы невербального поведения можно разбить на пять основных категорий:

• иллюстраторы;

• адаптеры/манипуляторы;

• эмблемы;

• эмоции;

• регуляторы.

Иллюстраторы - это виды невербального поведе­ния, которые мы используем для того, чтобы подчеркнуть какие-то аспекты нашей речи. С их помощью мы иллюстрируем визуально то, что пытаемся символически выразить словами. Многие люди, например, используют жесты рук, чтобы проиллюстрировать или подчеркнуть свои слова. Жесты могут подчеркивать характеристики голоса, сообщать, насколько взволнован человек тем, что он говорит, или описывать само содержание предаваемого со­общения. Вы, может быть, замечали, что скрипач Ицхак Перльман поднимает брови, когда берет высокую ноту. Когда же он берет более низкую ноту, его брови опускаются. Возможно, такое же поведение можно наблюдать у Пласидо Доминго или Паваротти, когда они поют свои арии, или у вас, когда вы повышаете или понижаете голос.

Адаптеры/манипуляторы - это виды невербального поведения, которые помогают нашему телу адаптироваться в окружающей нас среде. Если мы чешемся, трогаем себя за кончик носа, кусаем губы или трем глаза - это адаптивное поведение. Хотя такое поведение может не представлять особой важности для общения, оно важно для нашей повседневной жизни (попробуйте иногда не почесать то место, которое чешется), и все культуры вырабатывают у себя нормы этикета и манеры, касающиеся адаптивного поведения.

Эмблемы - это невербальное поведение, которое несет информацию само по себе. Эмблемы могут и не применяться во время общения, хотя используются довольно часто. В таких случаях они передают сообщение, подобно слову, предложению или фразе. В Соединенных Штатах, например, если вы поднимаете брови, выдвигаете вперед нижнюю губу, опуская при этом уголки губ, и покачи­ваете головой из стороны в сторону, это, как правило, означает, что вы сомневаетесь в обоснованности слов вашего собеседника. Конечно, есть более простые и более прямолинейные эмблемы, такие как кивок головой, означающий «да», покачивание головой, означающее «нет», и старый добрый «палец».

Как можно догадаться, многие эмблемы опре­деляются культурой, и далее в этой главе будут рассматриваться вопросы, связанные с различием невербального поведения у людей разных культур. Взгляните на ставшую сегодня довольно известной фотографию американских военнослужащих, взятых в плен корейцами в 1968 году. Фотография была сделана корейской стороной и отправлена в Соединенные Штаты с целью пока­зать, что пленники содержатся в хороших условиях. Однако если вы посмотрите пристальнее, то обнаружите, что некоторые из них показывают «палец». Для американцев, видевших фотографию, это был ясный знак того, что с пленными далеко не все хорошо. Многие также расценивали этот сигнал как знак неповиновения.

Эмоции - еще один вид посланий, передаваемых с помощью невербального поведения. В главе 11 мы говорили о том, как посредством одного из типов невербального поведения, выражения лица, передается информация об эмоциях, как универсальными, так и специфическими для определенной культуры способами. Лицо человека - наиболее широко исследуемый канал невербальной передачи эмоций, вероятно, из-за его хорошей способности передавать дискретные, специфические для данного момента эмоциональные состояния. Однако другие виды не­вербального поведения, включая тон голоса и положение тела, также могут нести определенную информацию об эмоциональных или аффективных состояниях.

И, наконец, регуляторы - это такие аспекты невербального поведения, с помощью которых мы регулируем поток речи во время общения. Мы часто используем выражение своего лица для того, чтобы сигнализировать о том, что устали, или ждем, или даже предлагаем кому-то другому что-то сказать. Наш тон голоса также регулирует речь, информируя других о том, что мы закончили говорить. Во многих культурах функцию регулято­ров речи исполняют взгляд, визуальное внимание и жесты, приглашающие другого человека вступить в разговор.

Помимо того что существует большое число каналов невербального поведения, по каждому из них передается множество разных типов сообщений. Довольно нелепо, что, хотя по невербальным каналам передается такое огромное количество информации, мы тем не менее уделяем им довольно мало внимания, когда рассматриваем вопросы ком­муникации. На самом деле невербальное поведение жизненно важно для успешного общения, как меж­культурного, так и любого другого, даже если оно реализуется бессознательно и автоматически.

ВЕРБАЛЬНОЕ И НЕВЕРБАЛЬНОЕ ПОВЕДЕНИЕ В ПРОЦЕССЕ ОБЩЕНИЯ

Человеческое общение происходит не в вакууме, а в определенном, специфическом контексте. Люди обладают определенными склонностями, и произносимые слова укладываются в определенную структуру, включающую выражения лиц, жесты, позы и другие виды поведения. Когда мы взаимодействуем с окружающими, количество информации, пересылаемой от одного человека к другому, невообразимо велико. Мы можем думать, что единственная или главная часть общения - слова, которые произносятся. И в самом деле, мы направляем основное внимание на используемые нами слова и формы языка. Наше формальное образование» начиная с первых классов школы, сосредоточено на языке: на словах, грамматике, произношении и знаках препинания. Мы проводим много времени, раздумывая о том, какие подобрать слова, чтобы точнее выразить свои идеи, мысли и мнения. Мы думаем о том, какие слова лучше всего сказать своему парню или девушке, своим деловым партнерам, знакомым, коллегам по работе или сотрудникам полиции. Когда мы говорим, то концентрируем внимание на словах и языке.

Но слова - лишь часть всего процесса общения. Наш вербальный языковой канал - это только один из многих каналов, задействованных в коммуникации. Все наши действия, движения и жесты, - короче говоря, наше невербальное поведение - точно так же образуют важные коммуникационные каналы. Единственное различие состоит в том, что мы не думаем о них так много или настолько сознательно, как о словах, которые используем, или о языке, на котором говорим. Точно так же не думаем о них, когда слушаем, как говорят другие. Но даже если мы и не направляем свое сознательное внимание на невербальное поведение, оно тем не менее очень важно для передачи смысла произносимых слов. Информация, сообщаемая невербальным поведением

Невербальное поведение может подчеркивать или акцентировать информацию. Невербальное поведение подчеркивает наше эмоциональное состояние. Оно показывает, как мы взволнованы или что мы сердиты, расстроены или счастливы. Невербальное поведение несет информацию о содержании нашей речи. Невербальное поведение сообщает нам о том, когда наступает время говорить и когда - время слушать. Посредством вербального и невербального каналов коммуникации мы одновременно можем получать конфликтующие сообщения. Слова, слетаю­щие с языка человека, порой говорят вам одно, в то время как его невербальное поведение (тон голоса, взгляд) сообщает о чем-то другом. Некто может говорить вам: «Я люблю тебя», - но сообщать своим невербальным поведением: «Не по-настоящему». Преобладание невербальных каналов коммуникации над вербальным

Множество исследований показывает, что лишь небольшая доля смысла, который люди извлекают из своих взаимодействий, передается словами; подавляющая часть сообщений передается и получается невербальными способами. Работы, демонстрирующие преобладание невербальных каналов коммуникации над вербальными, включают исследования на тему сообщения дружественного или враждебного отношения, отношений подчинения и превосходства, дружелюбия, одобрения и уважения, позитивного отношения и доминирования, положительной, отрицательной или нейтральной оценки, восприятия лидера, честности и нечестности и доверия

Во всех этих исследованиях вклад невербального поведения в содержание сообщения, получаемого оценщиками, оказывался достаточно большим. Недавно я проанализировал величину воздействия невербального поведения в материалах всех этих исследований с целью выяснить точно степень его влияния. В качестве оценки величины воздействия я брал квадрат коэффициента корреляции, соответствующий размеру вариации в общем массиве данных, которую можно объяснить различием в значениях вербальных и невербальных сообщений. По всем рассмотренным исследованиям средняя величина воздействия оказалась равной 0,56 (среднее г = 0,75). Такое значение можно считать исключительно большим; во многих современных психологических экспериментах оцененная таким же образом величина воздействия равняется приблизительно 0,09.

Множество исследований показывает, что лишь небольшая доля смысла, который люди извлекают из своих взаимодействий, передается словами; подавляющая часть сообщений передается и получается невербальными способами. Значение невербального поведения в передаче противоречивых сообщений

Вклад невербального поведения представляется еще более весомым, когда передаются противоречивые сообщения. То есть, встречаясь с двусмысленным сообщением, составленным из противоречащих друг другу сигналов, поступающих по вербальному и невербальному каналам, люди, как правило, придают больше значения невербальному поведению. Так, Фридман демонстрировал участникам эксперимента выражения лиц, изображающие одну из четырех эмоций, в сочетании с позитивным или негативным вербальным содержанием. Участников просили оценить степень позитивного отношения в комбинированном сообщении. Результаты показали, что невербальные стимулы (выражения лица) имели намного бо­лее сильное влияние на мнение оценщиков, чем вербальные стимулы.

Мехрабиан и Винер сконструировали звуковые стимулы, составленные из позитивных, негативных или нейтральных слов, произносимых голосом, тон которого отражал позитивные, негативные или нейтральные эмоции. Участники исследования прослушивали эти комбинированные стимулы и с помощью линейной шкалы делали оценку позитивного отношения, выраженного в них. И опять-таки тон голоса влиял на оценку намного сильнее, чем содержание слов.

Кросс-культурные исследования относительного влияния вербального и невербального поведения

Хотя вопрос относительного влияния вербального и невербального поведения довольно часто рассматривается в исследованиях, проведённых в Соединенных Штатах, я знаю совсем мало кросс-культурных исследований, посвященных этой теме. Однако и эти немногие работы также подтверждают ведущую роль невербального поведения, по сравнению с вербальным, при расшифровке сообщений, получаемых во время разговора.

Например, в эксперименте Кудо и Кайи японским участникам давали либо вербальное описание поведения, либо схематические рисунки, либо и то и другое вместе. Вербальные и невербальные стимулы классифицировались как позитивные или негативные, в зависимости от оценок, сделанных участниками эксперимента по трем шкалам семантического различия, предназначенным для оценки позитивного отношения, возбуждения и доминирования. Комбинации стимулов включали как согласованные, так и противоречивые сочетания. Результаты показали, что когда участники эксперимента наблюдали противоречащие друг другу стимулы, их общие оценки сильнее коррелировали с оценкой соответствующих невербальных стимулов, чем с оценкой вербальных.

Кудо и Тами повторили и дополнили этот эксперимент, включив в него два уровня противоречивости комбинаций вербальных и невербальных стимулов (высокий и низкий) и применив для анализа данных более точный метод множественной регрессии, чтобы оценить незави­симый эффект вербального и невербального поведения при расшифровке сообщений. И снова вклад невербального канала в сообщения, полученные оценщиками, оказался преобладающим.

Короче говоря, общение - это сложный, запутанный процесс, в котором задействовано множество различных каналов передачи информации и передается множество различных сообщений. Взаимодействуя с другими, мы делаем поразительные вещи. Мы берем всю информацию, которую получаем, и как-то синтезируем ее, чтобы извлечь смысл. И, в то время как большая часть нашего сознательного внимания тратится на восприятие и интерпретацию слов и форм языка, употребляемых нами и другими людьми, считывать и интерпретировать очень важные невербальные составляющие мы учимся, в основном, бессознательно и автоматически.

Никто никогда явно не учил нас делать это, мы никогда не ходили на уроки невербального поведения. Все наше образование, касающееся невербального поведения, мы получаем неформальным путем, дома и на улице. Тем не менее все мы выучиваем правила, согласно которым представители нашего общества и нашей культуры строят свое невербальное поведение и интерпретируют невер­бальное поведение других. Мы получаем невербальные сообщения, обрабатываем их, определяем их смысл и объединяем с вербальными сообщениями, которые получаем посредством языка. Основываясь на данных ограниченного числа кросс-культурных исследований, можно сказать, что этот процесс характерен для всех культур.

ВЛИЯНИЕ КУЛЬТУРЫ НА НЕВЕРБАЛЬНОЕ ПОВЕДЕНИЕ И ЕГО ПРАКТИЧЕСКИЕ СЛЕДСТВИЯ ПРИОБЩЕНИИ

НЕВЕРБАЛЬНЫЙ КОД В РАМКАХ ОДНОЙ КУЛЬТУРЫ

Как мы видели в предыдущей главе, культура оказывает существенное воздействие на вербальный язык, на котором мы разговариваем. В этой области культура влияет на словарь языка и на правила, согласно которым слова располагаются, образуя значимые фразы и предложения. Через язык культура влияет также на наши мысли, чувства и действия.

Подобно тому как от культуры к культуре меняется разговорный язык, изменяется и невербальное поведение. То есть на наше невербальное поведение культура оказывает столь же значительное влияние, как и на наш вербальный язык. Люди всех культур учатся использовать невербальное поведение - выражения лица, жесты, дистанцию, взгляд, позы, - как часть своего поведенческого репертуара при общении с другими, но внутри каждой культуры учатся использовать его конкретным, характерным для этой культуры способом. Все люди от рождения способны произносить любые звуки, доступные человеку, но культура диктует то, какие звуки мы выбираем и как мы фор­мируем из них определенный язык. Точно так же каждая культура выстраивает и формирует из нашего невербального поведения свойственный ей конкретный невербальный код. Общение носителей одной культуры

Рассмотрим, например, американскую культуру. Когда мы разговариваем с людьми, то смотрим им прямо в глаза. Наше лицо и жесты часто оживленно комментируют конкретные, важные для нас моменты нашей речи. Мы учимся, взаимодействуя с другими, стоять или сидеть на некоторой определенной дистанции, в зависимости от того, с кем мы контактируем, и от контекста, в котором происходит общение. Мы выучиваемся, как правильно сигнализировать о том, что мы закончили говорить, и о том, что хотим продолжить. Короче говоря, мы выучиваем очень специфическую американскую систему невербального поведения, содействующую нам в процессе общения, точно так же, как мы учимся использовать американский английский в качестве нашего вербального языка.

Если взять людей нашей собственной культуры, то они выучивают в целом ту же систему или тот же язык невербального поведения, что и мы сами. Они, скорее всего, будут соблюдать те же правила относительно дистанции, тона голоса, выражений лица, жестов и поз. Когда мы, например, общаемся со старыми друзьями, то знаем, что это за система, даже если не способны сформулировать ее вербально. С ними мы можем успешно взаимодействовать, избегая двусмысленностей в содержания или направленности наших сообщений.

То же касается и наших семей. Члены одной семьи, как правило, «говорят», на одном и том же невербальном языке. В конце концов именно в семье мы учимся нашему невербальному языку. Когда мы общаемся с родственниками, относительно редко случается так, что мы не можем прочесть или правильно интерпретировать сигналы, получаемые нами по различным невербальным каналам.

Силу влияния культуры можно заметить, когда мы взаимодействуем с людьми, принадлежащими к нашей культуре, но совершенно нам незнакомыми. Когда мы встречаемся с кем-нибудь впервые - на вечеринке, на деловой встрече, на улице или в театре, - то обычно завязываем какого-то рода общение и успешно интерпретируем передаваемые невербальные сообщения. Невербальное поведение другого человека может быть скромным, кокетливым или навязчивым, а возможно, каким-либо иным. Но поскольку мы пользуемся той же системой невербального сигнализирования и коммуникации, то можем успешно общаться с этими людьми, зная «базовые правила», на которых основывается взаимодействие.

Дело в том, что все мы выучили одни и те же правила того, как использовать и интерпретировать невербальное поведение. Когда мы видим определенные действия или варианты поведения, то знаем, как их интерпретировать, согласно неформальному своду законов специфического для нашей культуры невербального языка. Пока правила, по которым один человек организует свое не­вербальное поведение, совпадают с правилами, по которым другой человек интерпретирует это поведение, все идет прекрасно. Взаимодействие протекает гладко и успешно, без особых двусмысленностей относительно целей собеседника или содержания сообщений. (Нравятся ли вам эти цели или это содержание - дело другое.)

НЕВЕРБАЛЬНОЕ ПОВЕДЕНИЕ И МЕЖКУЛЬТУРНЫЕ КОНТАКТЫ

Теперь рассмотрим ситуацию, когда вы взаимодействуете с кем-то из другой культуры. Люди из другой культуры владеют своим собственным вербальным языком. Человек из Израиля, например, обладает способностью разговаривать на иврите. Человек из Индии способен говорить на хинди или одном из индийских провинциальных диалектов. Но кроме владения специфическим вербальным языком, они несут с собой и специфический для этой культуры невербальный язык. Люди из Израиля владеют специфически израильским или еврейским языком невербального поведения, люди из Индии владеют специфически индийским (или индуистским, или мусульманским, или буддийским) языком невербального поведения. В любом общении всегда присутствуют два языка, один вербальный, другой невербальный.

Правила построения и интерпретации невербального поведения

Существуют общие для многих культур виды невербального поведения, такие как поведение, обо­начающее приветствие (например, поднятые вверх брови), в то время как другие виды невербального поведения радикально различны в разных культурах (например, поведение, связанное с прикосновениями друг к другу). В целом, однако, люди разных культур вырабатывают собственные правила относительно того, как строить свое невербальное поведение. Эти правила могут довольно сильно отличаться от тех, согласно которым действуете вы. Эти правила могут диктовать отличное от привычного для вас поведение, используемое для того, чтобы подчеркнуть или прояснить некоторые моменты. Эти правила могут подразумевать, что одни и те же виды поведения иногда несут совершенно различный смысл. Исследования в области психологии развития доказывают, что эти правила так же стары, как и вербальный язык, и что дети выучивают свойственные их культуре законы, управляющие невербальным поведением, точно так же, как они учатся выражать себя с помощью голоса и усваивают вербальный язык. В таком случае нечего удивляться тому, что культур­ные правила невербального поведения настолько укореняются в нас ко времени, когда мы становимся взрослыми, что мы используем их без малейшего размышления.

Люди из различных культур используют собственные правила для построения своего невербального поведения и точно так же применяют эти правила для интерпретации невербального поведения других. Очевидно, они должны научиться ассоциировать определенные варианты поведения с конкретными значениями на основе собственной культуры и ее правил.

Проблемы межкультурных коммуникаций, связанные с невербальным поведением

Когда мы взаимодействуем с людьми, принадле­жащими к другой культуре, то обычно уделяем достаточно много внимания своему вербальному языку. Но невербальный язык продолжает работать, даже если мы и не обращаем на него сознательного внимания. Бессознательные фильтры и процессы обработки, посредством которых мы интерпретируем невербальное поведение других людей, остаются активно задействован­ными, вне зависимости от того, осознаем мы это или нет.

Проблема межкультурных коммуникаций состоит в том, что невербальные «слова» произносятся молча, а процессы интерпретации бессознательны и автоматичны. Обращаем мы на это внимание или не обращаем, но сообщения передаются. В большинстве случаев невербальный язык людей из других культур отличается от того, который знаком нам. Не произойдет ничего удивительного, если после встречи с кем-то из другой культуры вы будете долго гадать, действительно ли вы «поняли», что этот человек имел в виду. Зачастую в таких ситуациях у нас остается ощущение, что мы что-то упустили. Это ощущение возникает из-за того, что наша бессознательная система невербальной коммуникации затрудняется интерпретировать невербальное поведение человека из другой культуры. Вы просто «чувствуете», что-то не так.

Невербальный язык продолжает работать, даже если мы не обращаем на него сознательного внимания. Бессознательные фильтры и процессы. обработки, посредством которых мы интерпретируем невербальное поведение других людей, остаются активно задействованными вне зависимости от того, осознаем мы это или нет.

Непонимание из-за ложной интерпретации невербальных сигналов

Общаясь с представителем другой культуры, люди часто воспринимают определенные виды поведения как положительную реакцию, при том что на самом деле это поведение вовсе не означает утвердительный ответ. Представим, например, что японец кивает головой и произносит слово «хэй»Наилучшим переводом этого слова будет «да». Но в японском языке «хэй» совсем не обя­зательно означает «да». Иногда оно может означать «да», иногда «может быть», а порой даже «нет». Это слово часто используется как регулятор речи, информируя говорящего о том, что собеседник его слушает. Оно может быть символом почтения по отношению к уважаемому лицу. Данное слово в сочетании с данным вариантом невербального поведения (кивком головой) для японца почти наверняка будет обозначать не то, что для американца или англичанина. Многие деловые и правительственные переговоры сбивались из-за неправильной интерпретации именно этого поведения, когда американская сторона считает, что японцы согласны с чем-то и дело завершено. Для японца, однако, это может быть просто сигнал собеседнику о том, что он внимательно слушает. Точно так же подобные культурные различия становятся источником многих личных конфликтов между супругами или влюбленными.

Негативные эмоции, возникающие из-за неправильной интерпретации невербального поведения

Когда мы взаимодействуем с людьми, которые пользуются иным, чем наш, невербальным языком, у нас часто остается о них негативное впечатление. В Соединенных Штатах, например, принято во время общения с людьми поддерживать определенную дистанцию. Если вы встречаетесь с кем-то, кого вы не очень хорошо знаете, и этот человек подходит так близко, что, когда он говорит, вы ощущаете на своем лице его дыхание, вы, вероятно, почувствуете некоторое неудобство и попытаетесь увеличить дистанцию. Он придвинется ближе. Вы опять отодвинетесь. Он опять придвинется ближе. У вас, скорее всего, появится желание закончить это общение так скоро, как только возможно. Вы можете посчитать этого человека грубым или плохо воспитанным. А во многих арабских и ближневосточных культурах при общении соблюдают такую дистанцию, которую американцы рассматривают как слишком маленькую, и это может сбивать с толку незнающего человека.

Или возьмем противоположный сценарий. Вы разговариваете с кем-то, кто стоит слишком далеко от вас, дальше, чем вы полагаете нормальным при данных обстоятельствах. Когда вы пытаетесь подойти ближе, ваш собеседник отходит от вас. Вы опять пытаетесь подойти ближе, собеседник опять отходит дальше. Вы, вероятно, подумаете, что не нравитесь этому человеку, и он, на самом деле, совсем не хочет с вами общаться.

Мы делаем такие заключения, поскольку стараемся сопоставить наблюдаемое поведение с нашими собственными правилами относительно того, что это поведение должно означать. Если человек, с которым вы контактируете, действительно принадлежит к вашей собственной культуре и действует согласно тем же правилам, вы, вероятно, будете правы в своих интерпретациях. Но что, если это человек из другой культуры, который действует по другим правилам? Тогда ваши негативные эмоции и интерпретации могут оказаться совершенно необоснованными. Тем не менее у вас останется плохое впечатление от общения с этим человеком, и вы, возможно, не захотите встречаться с ним снова. Он, быть может, будет чувствовать то же самое.

Невербальное поведение - это самый настоящий второй язык. Подобно тому как в разных культурах развиваются свои вербальные языки, вырабатываются в них и свои невербальные. Культура, наряду с биологическими характеристиками, полом и чертами личности, является одним из важнейших факторов, влияющих на интерпретацию невербального поведения; в сочетании с социальным окружением и другими когнитивными и аффективными факторами, она играет значительную роль в общем восприятии человека. Если мы хотим учитывать сходство и различие культур при общении, то нам, очевидно, следует обращать больше внимания на культурные различия в этом молчаливом языке.

КРОСС-КУЛЬТУРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ НЕВЕРБАЛЬНОГО ПОВЕДЕНИЯ

Если бы вы собирались отправиться в другую страну, встречать гостей из-за рубежа или просто хотели бы изучить иностранный язык, что вы могли бы предпринять? Одна из вещей, о которых вы, вероятно, подумаете - это пойти в книжный магазин, найти отдел справочников или отдел иностранной литературы и поискать там что-нибудь среди учебников, справочников и словарей по тому языку, который вас интересует. Имея в руках словарь или разговорник, вы сможете заглядывать туда, чтобы подобрать слова и фразы, пригодные для того, что вы хотите сказать. Когда другие люди обратятся к вам на этом языке, вы сможете посмотреть значение тех слов, которые говорят, или попросить их найти в книжке слово или фразу и показать вам.

Разве не было бы замечательно, если бы такие словари существовали и для молчаливых, невербальных языков? Это могла бы быть книга или видеозапись, содержащая всевозможные виды невербального поведения, характерного для конкретной культуры, и их переводы в нашу невербальную систему. Видя определенное поведение или замечая определенное выражение во время общения с человеком из другой культуры, мы могли бы заглянуть в справочник и найти там, что это может значить, вместо того чтобы пытаться интерпретировать поведение собеседника согласно неявному словарю нашего собственного невербального языка.

Хотя никаких подобных «словарей» нет, существует значительное число исследований, посвященных невербальному поведению и тому, как различные культуры по-разному используют его. Эти исследования охватывают много тем и типов невербальной коммуникации, включая взгляд и визуальное внимание, дистанцию между людьми при общении и проксемику, жесты, позы, невербальные голосовые характеристики, выражения лица, использование времени, одежду, прикосновения и даже запахи. Исследования во всех этих областях в изобилии дают нам информацию о сложности невербального поведения и важности его в общении и взаимодействии людей.

В оставшейся части этой главы я остановлюсь на пяти конкретных темах: выражении лица, взгляде и визуальном внимании, дистанции между людьми и проксемике, жестах и отдельно на прочих видах невербального поведения. Я выбрал данные темы по нескольким причинам. В первую очередь, по каждому из этих предметов имеется обширная база кросс-культурных исследований, информирующих нас о том, как культура влияет на эти стороны коммуникационного процесса. Кроме того, это те сферы, которые привлекают основное внимание и интерес в случаях взаимодействия людей между собой и имеют самое большое отношение к нашему пониманию и признанию культурных различий в стилях общения. Обзор литературы должен дать вам представление о том, на­сколько всеобъемлюще воздействие культуры на эти важные аспекты общения.

ВЫРАЖЕНИЯ ЛИЦА

Выражение лица, один из важнейших каналов невербального поведения, мы уже обсуждали в главе 11, посвященной эмоциям. Как мы помним из этой главы, кросс-культурные исследования в изобилии предоставляют нам доказательства того, что небольшой набор выражений лица, отражающих эмоции, является универсальным и распознается всеми, - все люди, независимо от расовой принадлежности, культуры или пола, выражают гнев, пре­зрение, отвращение, страх, радость, печаль и удивление совершенно одинаковыми способами. Эти выражения лица, всегда несущие одно и то же значение, наблюдаются у людей по всему миру и были зафиксированы также у приматов и людей, слепых от рождения.

Специфические правила выражения эмоций

Но, как мы говорили в той же главе, люди всех культур выучивают также специфические правила, касающиеся управления выражением эмоций. Эти правила демонстрации представляют собой неписаный свод указаний относительно того, как управлять выражением своих эмоций и модифицировать это выражение в зависимости от социальной обстановки.

В одном оригинальном эксперименте, позволившем документально зафиксировать существование таких правил, ученые сравнивали выражения, появлявшиеся на лицах американских и японских участников в ответ на стрессовые стимулы. Находясь в одиночестве, и американские, и японские участники демонстрировали совершенно одинаковые выражения лиц, что было зафиксировано при съемке скрытой камерой. Однако в измененных условиях, когда рядом присутствовал обладающий более высоким статусом руководитель эксперимента, поведение американ­цев и японцев существенно различалось. Если американцы, в целом, все так же открыто выражали негативные эмоции на своих лицах, то японцы по большей части маскировали негативные чувства улыбкой. Отсюда исследователи сделали вывод, что японцы руководствуются социальными законами, диктующими им скрывать негативные эмоции в присутствии лиц более высокого статуса.

Все люди, независимо от расовой принадлежности, культуры или пола, выражают гнев, презрение, отвращение, страх, радость, печаль и удивление совершенно одинаковыми способами. Эти выражения лица, всегда несущие одно и то же значение, наблюдаются у людей по всему миру и были зафиксированы также у приматов и людей, слепых от рождения.

Другие функции выражений лица

Проявление эмоций - это не единственная функция выражений лица. В действительности лицо принимает участие во всех формах невербального поведения, включая иллюстрацию речи (например, человек поднимает брови, когда говорит с повышенной интонацией, и опускает их, когда понижает голос), регулировку общения с помощью сигналов партнерам по взаимодействию о том, что вы закон­чили говорить, передачу эмблематической информации посредством ритуалов, приветствий и других видов поведения, несущих специфическое значение, а также адаптацию к окружающей среде. Хотя концепция правил демонстрации изначально разработана в связи с управлением отображением эмоций, разумно предположить, что мы выучиваем и правила, руководящие всеми нашими невербальными проявлениями. Точно так же как мы учим грамматические правила, помогающие нам организовать наш вербальный язык (например, добавлять соответствующее окончание для обозначения множественного числа), мы выучиваем правила невербальной демонстрации, организующим наше невербальное поведение.

ВЗГЛЯД И ВИЗУАЛЬНОЕ ПОВЕДЕНИЕ

Исследования приматов

Пытаясь понять возможные универсальные и специфические для конкретных культур аспекты поведения, время от времени бывает полезно обратиться к исследованиям приматов (например, шимпанзе или горилл). Если мы обнаружим у этих животных варианты поведения, похожие на некоторые виды поведения людей, то сможем на этом основании задать себе вопрос, не имеет ли такое поведение эволюционных или биологических корней. По меньшей мере, такие исследования способны помочь нам получить более широкую перспективу для рассмотрения природы нашего поведения и того, насколько сильно оно подвержено влиянию культуры.

Исследования приматов особенно интересны с точки зрения смысла взгляда и визуального внимания. Например, еще в начале 1960-х годов ученые обнаружили, что взаимный взгляд глаза в глаза у животных, в особенности долгий пристальный взгляд, - это первичный компонент агрессивного поведения и демонстрации угрозы. Такая связь между пристальным взглядом и агрессией зафик­сирована у самцов павианов, горилл, различных видов макак и других обезьян. Визуальное поведение и структура внимания

Исследования этого типа создают значительную базу для нашего понимания структур внимания в сообществах животных. Структура внимания - это организованная схема, диктующая, каким животным можно, а каким нельзя смотреть на других. Структуры внимания, по-видимому, очень четко связаны с иерархией доминирования в сообществах животных. В целом сравнительные исследо­вания приматов показывают, что животные с более низким статусом и меньшей властью в группе обращают больше внимания на животных с более высоким статусом и сверяют свое поведение с их поведением.

Доминирование, агрессия и «игра в гляделки»

Вернемся на время опять к людям. Приходилось ли вам когда-нибудь играть в «гляделки»? Эта игра имеет несколько различных наименований, в зависимости от времени и страны, но она всегда включает в себя двух человек, пристально смотрящих друг другу в глаза с бесстрастным выражением на лицах. Игра продолжается до тех пор, пока один из двоих не моргнет, не засмеется или совсем не отведет взгляда. Тот, кто сделает это, проиграл.

Эта игра иллюстрирует собой некоторые моменты, связанные со взглядом и относящиеся к сфере доминирования, статуса и власти. Исследования показывают, что у животных борьба за власть или доминирование часто принимает форму пристального взгляда глаза в глаза друг другу. Борьба за власть между дву­мя особями заканчивается, когда одно из животных отступает и отводит взгляд. У людей, по-видимому, существует табу на подобные прямые взгляды, как будто наша культура порождает законы, предназначенные для обуздания или контролирования этой формы демонстрации агрессии и доминирования.

Позитивное значение прямого взгляда

Надо иметь в виду, что доминирование и агрессия - не единственно возможные сообщения, передаваемые с помощью взгляда. Некоторые авторы доказывают, что человеческий взгляд может выражать привязанность и заботу. Такие фразы, как «заглядывать в глаза», отражают вербально это значение взгляда. Фер и Экслайн утверж­дают, что использование взгляда для выражения привязанности берет начало в младенчестве, так как младенцы часто внимательно смотрят на взрослых, видя в них заботливую и защищающую силу. Кросс-культурные исследования визуального поведения

Имеет смысл предположить, что в любой культуре должны существовать определенные законы, касающиеся взгляда и визуального внимания. Как агрессивность, так и привязанность являются поведенческими тенденциями, важными для стабильности и поддержания существования группы. Каждая культура вырабатывает свой собственный набор правил для регулировки взглядов и визуального внимания, чтобы поддерживать в своих членах уверенность в том, что они привязаны друг к другу, и в то же время обуздывать возникающие иногда агрессивные тенденции.

Кросс-культурные исследования, посвященные правилам использования взгляда у людей, также содержат некоторые интересные результаты. Несколько работ предоставляют нам доказательства того, что люди из арабских культур смотрят друг на друга более долгим и прямым взглядом, чем американцы.

Уотсон изучил структуры визуального внимания в 30 странах и разделил эти страны согласно тому, была ли существующая в них культура «контактной» (т. е. поощряющей физические прикосновения и контакт во время общения) или «неконтактной». Уотсон установил, что люди из контактных культур больше смотрят друг на друга, чем люди из неконтактных культур. Кроме того, представители контактных культур при общении поддерживают меньшую дистанцию, используют более прямую ориентацию и чаще дотрагиваются друг до друга.

Визуальное поведение в США

Даже в Соединенных Штатах различные группы американских граждан практикуют различные обычаи относительно взглядов и визуального поведения. Несколько исследований показывают, что афроамериканцы, общаясь с кем-либо, реже смотрят прямо в лицо этому человеку, чем американцы европейского происхождения. Исследуя поведение американцев африканского и европейского происхождения при общении внутри своей этнической группы и с людьми другой этнической принадлежности, Фер также обнаруживает, что афроамериканцы меньше смотрят прямо на собеседника, подтверждая этим данные других ученых. Однако Фер, кроме того, указывает, что субъекты исследований предпочитали общаться с теми, чья манера смотреть на собеседника была для них привычной, независи­мо от этнической принадлежности этих людей.

Каждая культура вырабатывает свой собственный набор правил для регулировки взглядов и визуального внимания, чтобы поддерживать в своих членах уверенность в том, что они привязаны друг к другу, и в то же время обуздывать возникающие иногда агрессивные тенденции.

Проблемы общения, связанные с визуальным поведением

Как исследования приматов, таки работы, посвя­щенные сравнению культур и изучению поведения людей внутри американской культуры, говорят о том, что взгляд - важная сторона социального поведения и взаимодействия. Когда мы встречаемся с людьми, которые смотрят на нас не так, как мы привыкли, у нас остаются негативные или не­ясные впечатления от наших отношений с этими людьми или от самих людей.

Если человек, с которым мы общаемся, смотрит на нас меньше, чем нам кажется нормальным в данных обстоятельствах, мы склонны делать негативные заключения о его поведении. Мы можем подумать, что мы неинтересны собеседнику или ему неинтересна тема разговора. Мы можем решить, что этому человеку не хочется быть здесь или что он хочет прекратить общение. Я часто слышал, что многие американцы испытывают неудобство и смущение, общаясь с представителями некоторых азиатских культур, поскольку те во время разговора избегают смотреть прямо в лицо собеседнику. Американцы часто реагируют негативно, начиная думать, что этот человек, наверное, сердит, или скучает, или лжет. При этом и Уотсон, и Холл отмечают, что многие люди из арабских культур испытывают раздражение от общения с американцами, возможно, из-за того, что американцы во время разговора смотрят на собеседника меньше, чем это принято у арабов!

С другой стороны, если человек смотрит на нас слишком много и слишком прямо, мы начинаем воспринимать его в качестве агрессивного или стремящегося к доминированию, почти как при игре в «гляделки».

Мы делаем такие заключения потому, что ис­пользуем привычные для нас правила интерпретации. Если человек, с которым мы взаимодействуем, принадлежит к нашей собственной культуре, эти выводы, скорее всего, будут правильными. Но если это человек из другой культуры, который руководствуется другим набором правил, наша интерпретация его визуального поведения может оказаться совсем неверной. Другой человек может избегать смотреть вам прямо в лицо, например, из почтительности и уважения к вашему статусу или к власти, которой вы наделены.

ДИСТАНЦИИ И ПРОКСЕМИКА

Распределение пространства - еще один чрезвычайно важный аспект невербального поведения, который мы обычно принимаем как данность. То, как мы используем пространство, может нести существенную информацию о власти, статусе и силе. Замечали ли вы, что люди, обладающие наибольшей властью в компании или организации, как правило, занимают места, которые кажутся наиболее уединенными и труднодоступными? Обычно они занимают самые привлекательные места и, конечно, имеют в своем распоряжении самое большое пространство. Даже когда несколько сотрудников помещаются в одной комнате, люди с большей властью обычно занимают места в углу, с хорошим обзором внешнего мира и затрудненным доступом изнутри. Люди с меньшей властью доступны для каждого с любой стороны, те же, кто пользуется большей властью, относительно недоступны.

Распределение пространства у разных видов животных

Так же как взгляд и визуальное поведение, распре­деление пространства является важной невербальной характеристикой различных видов животных. Сообщества живых существ, включая и человеческие, по-видимому, имеют свои законы относительно того, как оптимально использовать доступное пространство, учитывая его площадь и другие ограничения, наложенные на них условиями выживания. Холл сообщает, что олени, чайки и пеликаны имеют упорядоченные правила, касающиеся распределения пространства в своих колониях. Калхаун поставил эксперимент над сообществом из 150 крыс и обнаружил, что, имея в своем распоряжении определенную территорию для обитания, крысы «естественно» разбились на 12 групп примерно по 12 животных в каждой.

Правила распределения пространства

Правила, которые мы разрабатываем по отношению к пространству между людьми, зависят от доступных нам пространственных ресурсов. Эти правила, в свою очередь, оказывают значительное влияние на законы социального взаимодействия, уместности и вежливости, которые мы усваиваем для своего выживания при данном количестве и плотности населения/И, наконец, эти правила закладывают основу для специфических для каждой культуры правил, касающихся дистанции между людьми. Вкупе они влияют на количество доступного пространства и плотность населения, а данные факторы, со своей стороны, воздействуют на правила, образуя замкнутый, самовозобновляющийся цикл.

Уровни распределения пространства в зависимости от типа социальных взаимоотношений

Американская культура, как и культуры других стран и народов, выработала у себя правила, руководящие использованием пространства при общении.

Холл определяет четыре уровня распределения пространства между людьми в зависимости от типа социальных взаимоотношений. Для наиболее близких, интимных взаимоотношений характерна дистанция от 0 до 0,5 м. Личные взаимоотношения обычно происходят на расстоянии от 0,5 м до 1,2 м. Социальные взаимоотношения, как правило, характеризуются дистанцией от 1,2 м до 3 м приблизительно. Отношения, происходящие на дистанции больше 3 м, обычно рассматриваются как публичные взаимоотношения. Кросс-культурные исследования правил распределения пространства

Большинство культур, вероятно, используют такие же разграничения между типами социальных вза­имоотношений, как доказывается в главе 16, посвященной социальному поведению. Однако культуры, скорее всего, должны различаться по тому, какая дистанция считается уместной для взаимоотношений каждого типа. И в самом деле, кросс-культурные исследования на тему дистанций и распределения пространства показывают значительные различия между культурами в области использования пространства при общении.

Культура, а не возраст или пол, являются решающим фактором при определении уместной для общения дистанции.

Например, Уотсон и Грэйвс изучали пары студентов-мужчин из арабских культур и сравнивали использование пространства ими и подобными парами американских студентов. Они выяснили, что арабские молодые люди обычно сидят ближе друг к другу, используя более прямую, конфронтационного типа ориентацию тела. Они больше смотрят друг на друга и, как правило, говорят громче, чем американцы. Холл, фактически, делает вывод, что люди из арабских культур в целом приучены общаться друг с другом на дистанции, достаточно близкой, чтобы чувствовать дыхание другого человека.

Другие кросс-культурные исследования также показывают, что люди различных культур выучиваются по-разному использовать пространство при взаимодействии друг с другом. Форстон и Ларсон приводят яркие свидетель­ства того, что студенты латиноамериканского про­исхождения склонны общаться с людьми на более близкой дистанции, чем студенты европейского происхождения. Нужирван сообщает, что индонезийские участники исследований обычно садились ближе друг к другу, чем люди из Австралии. Шутер сообщает, что итальянцы взаимодействуют друг с другом на меньшей дистанции, чем немцы и американцы. Кроме того, установлено, что жители Колумбии общаются друг с другом на более короткой дистанции, чем люди из Коста-Рики.

Влияние культуры на правила распределения пространства

Интересное исследование было посвящено теме относительного влияния культуры по сравнению с другими факторами, на использование людьми пространства во время общения. В ходе этого исследования естественно происходящие взаимодействия пар из Голландии, Франции и Англии кодировались специально подготовленными операторами.

Результаты показали, что голландцы поддерживают большую дистанцию, чем французы и англичане, а французы поддерживают большую дистанцию, чем англичане. Ориентация тела при общении в этих парах у французов была более прямой, чем у других. Интересно, что ни пол конкретного человека, ни сочетание полов в паре не влияли на использование пространства или ориентацию тела, вопреки предположениям традиционных теорий и результатам предыдущих исследований, в которых были зафиксированы различия невербального поведения мужчин и женщин. Возраст человека также не оказывал влияния на использование им пространства. Культура, а не возраст или пол, оказалась решающим фактором при определении уместной для общения дистанции.

Различие в правилах, которыми мы все ру­ководствуемся относительно использования пространства при взаимодействии с людьми, может стать причиной серьезных проблем в ситуациях межкультурного общения. Как и при других видах невербального поведения, регули­рование пространства вокруг себя и интерпретация регулирования пространства другими людьми зачастую происходит бессознательно. Мы усваиваем неписаные правила нашей культуры и действуем согласно им автоматически, так же как и люди из других культур. Но их правила могут отличаться от наших, и мы должны принимать во внимание эти различия, когда общаемся с людьми, принадлежащими к другой культуре.

ЖЕСТЫ

Представим, что кто-то нравится вам. В один прекрасный день вы набираетесь храбрости, чтобы подойти к нему или к ней и назначить свидание. Вы завязываете разговор, болтаете о том о сем и, наконец, как бы невзначай спрашиваете, не согласится ли он или она сходить с вами куда-нибудь. Он или она кивает. Вы готовы подпрыгнуть до потолка от радости. Но надо контролировать себя, думаете вы, и назначаете время и место, чтобы встретиться. Он или она опять кивает. Вы удаляетесь с чувством уверенности, спокойствия и так хорошо владея собой! Вечером вы приходите в назначенное место, чтобы встретиться со своим избранником или избранницей, но там никого нет. Вам передают через товарища по комнате, что не придут. Что же случилось?

Что ж, если ваш избранник или ваша избранница принадлежит к американской культуре и использует американские жесты (кивок головой), это действительно выглядит странно. Но если этот человек из другой культуры, где кивок головой означает «нет», а покачивание головой означает «да», то он или она все время говорил (или гово­рила) вам «нет»! Тогда как люди большинства культур кивают головой, если хотят сказать «да», и качают головой, желая сказать «нет», существуют культуры (например, в некоторых областях Греции и Турции), где люди ведут себя совершенно противоположным образом.

Жесты - это движения тела, чаще всего кистей рук, которые в целом отражают мысль или чувство. Многие жесты являются специфическими для определенной культуры, и в разных культурах они разные. Но когда мы используем их, особенно в контексте межкультурного общения, мы не всегда задумываемся о том, что они могут иметь иное значение для кого-то другого. Незнание этих раз­личий наверняка принесет вам неприятности. Самое меньшее - вы лишитесь некоторых желанных для вас свиданий. Межкультурныв различия в использовании жестов как иллюстраторов

Многие культуры демонстрируют различия в ис­пользовании жестов как иллюстраторов. Вспомним, что иллюстраторы - это действия, которые подчеркивают или акцентируют нашу речь или ее содержание. Некоторые культуры (например, еврейская или итальянская) поощряют использование экспрессивных жестов во время разговора. Другие культуры (например, японская или тайская) диктуют своим представителям соблюдать большую сдержанность в использовании жестов как иллюстраторов.

Поразительно, насколько мы привыкаем к нормам и ожиданиям нашей собственной культуры относительно жестов. В культурной среде, поощряющей использование жестов как иллюстраторов - то, что, Кендон называет «жестикуляцией», - люди совершенно нормально будут воспринимать человека, который, разговаривая, ведет себя подобно мельнице, используя самые широкие жесты (и, будем надеяться, достаточно безопасную дистанцию!). На самом деле люди этих культур, вероятно, почувствуют некоторое неудобство, общаясь с человеком из более сдержанной культуры. И наоборот, люди из культур, предписывающих сдержанность, могут счесть поведение человека странным или даже угрожающим и подавляющим, если этот человек активно использует в разговоре экспрессивные жесты.

Вероятность межкультурного конфликта, которого можно было бы избежать, здесь очень велика. Из-за культурных различий в значении жестов и допустимости их использования (жестикуляции), так же как и в других невербальных аспектах коммуникации, мы можем в результате общения с человеком из другой культуры оставить у себя негативное впечатление об этом человеке или о теме разговора. Такие чувства могут генерализоваться в разрушительные стереотипы по отношению к людям этой культуры вообще. Межкультурные различия в использовании эмблем

Большинство культур имеют достаточно разработанную структуру эмблематических жестов. Эмб лемы - это жесты и движения, которые сами по себе имеют определенное и четкое значение. «Палец», знак «о'кей» - большой палец, поднятый вверх, кивок и покачивание головой, знак «V» и другие подобные жесты представляют собой примеры эмблем, используемых в Соединенных Штатах. Пожимание плечами с поднятыми ладонями вверх кистями рук - еще один эмблематический жест, сообщающий о нашей неуверенности или незнании чего-то. Мы считаем такие эмблематические жесты естественными и само собой разумеющимися. Однако можно привести много случаев, когда американские путешественники попадали в трудные ситуации, пытаясь использовать американскую систему жестов в других странах, где жесты имеют другое значение.

В некоторых частях Европы, например, не стоит использовать знак «о'кей». В то время как вы хотите сказать, что «все о'кей», в некоторых местностях этот жест считается грубым и вульгарным и часто интерпретируется как предложение заняться сексом. В некоторых других частях Европы он может значить: «Ты - ничто». Показывая указательным пальцем на собственную голову в области виска, в Соединенных Штатах вы сообщаете о том, что вы умны. Однако в некоторых частях Европы и Азии это движение может означать, что вы глупы.

Знак «V» - поднятые вверх средний и указательный пальцы - еще один пример культурных различий в понимании жестов. Этот жест повсеместно используется в Соединенных Штатах со значением «победа», и в этом значении был подхвачен также и некоторыми другими культурами. Говорят, что некоторые греческие и американские военнослужащие, возможно, нанесли невольное оскорбление бывшему британскому премьер-министру Уинстону Черчиллю, показывая этот знак с ладонью, повернутой к себе, а не вовне. Такой жест, ладонью к себе, в Англии является общепринятым выражением пренебрежения. Оригинальный знак «V» демонстрируется с ладонью, повернутой вовне. Но вам не следовало бы делать это в Греции, потому что там это - замаскированная форма оскорбления. В Греции такой жест ведет свое происхождение от обычая бросать грязь и мусор с мостовой в преступников, когда их водили по улицам.

Японцы часто сигнализируют о том, что некто сердит, показывая указательными пальцами обеих рук наверх, по обе стороны от своей головы. Однако в Бразилии и других странах Южной Америки этот жест означает, что человек, демонстрирующий его, хочет вступить в сексуальные отношения. Представьте, что будет, если человек из Японии захочет показать человеку из Бразилии, что кто-то другой сердит, а человек из Бразилии интерпретирует этот знак как сообщение о том, что собеседник из Японии хочет вступить в сексуальные отношения!

Кросс-культурные исследования жестов

Жесты, описанные в этом разделе, - это лишь очень небольшая часть множества различных жестов, используемых по всему миру, с некоторыми из их значений и возможных интерпретаций. Ученые предприняли несколько попыток составить подробный каталог жестов и их использования в различных культурах. Много таких работ представлено в форме книг, и на рынке имеется по крайней мере один видеофильм, демонстрирующий различия в значении и использовании жестов в разных культурах.

И, наконец, есть одно интересное исследование, высвечивающее как универсальные, так и специфически культурные основы многих эмблематических жестов. В этой работе ученые собрали коллекцию эмблематических жестов, используемых субъектами из трех существенно различных культур: Курдистана, Китая и Нидерландов, - и разделили эти жесты на «референтные» (смысл жеста содержится в самом жесте) и «обусловленные» (смысл жеста зависит от специфических для данной культуры символов и условий). Исследователи обнаружили, что в случае референтных жестов реципиенты из различных культур способны правильно распознать их основной смысл и содержащееся в них послание. Что касается обусловленных жестов, то их могут правильно интерпретировать только представители тех культур, в которых эти жесты сформировались. Такие результаты говорят о том, что жесты не являются ни целиком универсальными, основанными на общей для всех системе смысловой кодировки различных действий, ни целиком привязанными к культуре, имеющими значение только для людей, знакомых с конкретной внутрикультурной системой кодов. Вместо этого результаты исследования демонстрируют нам, что некоторые жесты действительно универсальны, т. е. используют и понимают люди всех культур на основе общих принципов психологических коммуникаций, тогда как другие действительно характерны только для конкретных культур. Авторы занимают посредническую позицию, предполагающую возможность существования как общих для всех культур, так и специфических для каждой культуры значений символов и сигналов, - психологический универсализм.

ДРУГИЕ ВИДЫ НЕВЕРБАЛЬНОГО ПОВЕДЕНИЯ

Хотя кросс-культурные исследования на тему прочих видов невербального поведения намного реже встречаются в литературе, они также фиксируют влияние, оказываемое культурой на соответствующие невербальные каналы, включая семантические значения, приписываемые положению тела, голосовым характеристикам.

Исследования Мацумото и Кудо

В эксперименте Кудо и Мацумото участникам давали серию схематических рисунков и вербальных описаний различных положений тела и просили оценить эти стимулы с использованием метода семантического дифференцирования. Факторный анализ сделанных оценок показал наличие одних и тех же психологических конструкций в оценках американцев и японцев, однако эти конструкции различались по степени их важности для каждой культуры. Позитивная-негативная оценка яснее выступала в суждениях американских участников, тогда как для японских участников более важной оказалась степень взаимного понимания. Такие же результаты были получены при повторном исследовании с использованием другой оценочной шкалы. Оба эти исследования демонстрируют разницу в способах интерпретации положений тела в различных культурах, и эти способы интерпретации, по-видимому, связаны с общими свойствами культуры.

Работы, описанные в этой главе, охватывают в совокупности несколько важных типов невербального поведения: выражения лица, визуальное внимание, дистанции между людьми, жесты и другие виды поведения, - и все они в изобилии предоставляют нам доказательства того, что культура играет значительную роль в формировании невербального поведения. Однако не все аспекты невербального поведения рассмотрены в кросс-культурных исследованиях одинаково полно, и остается еще много пробелов в наших знаниях, которые предстоит заполнить последующим исследователям.

ПРАКТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ КРОСС-КУЛЬТУРНЫХ РАЗЛИЧИЙ В НЕВЕРБАЛЬНОМ ПОВЕДЕНИИ

За многие годы постепенно набралось множество свидетельств, показывающих, как культурные различия в невербальном поведении могут воздействовать на разнообразные практические ситуации нашей повседневной жизни.

Исследование Врий и Винкель: взаимодействие полиции и граждан

Врий и Винкель изучали влияние расы, убеждений и невербального поведения на впечатления, формирующиеся в кросс-культурном взаимодействии полиции и граждан. В эксперименте принимали участие белые полицейские, которым сказали, что было произведено нападение на женщину и изнасилование, и что, по предположениям полиции, нападавший живет на одной улице с жертвой. В соответствии с этой информацией полицейские начали обходить все дома по этой улице и опрашивать всех живущих там мужчин. Часть этих допросов записывалась на видеопленку, и в качестве допрашиваемых выступали черные и белые мужчины (актеры, специально подготовленные для целей эксперимента). Актеры демонстрировали убеждения, сходные или не сходные с теми, которых придерживались полицейские, и улыбались соответственно ранее установленным нормам, связанным с поведением белых и чернокожих.

Результаты выявили, что чернокожие актеры, которые демонстрировали несходные убеждения и типичную «черную» улыбку, оценивались более негативно, чем другие. Интересно то, что расовая принадлежность актера сама по себе не приводила к негативной оценке; фактически, черные актеры в целом оценивались более позитивно, чем белые. Именно сочетание расы актера со специфическим отношением и невербальным поведением вызывало негативную оценку со стороны полицейских. Эти результаты ясно демонстрируют силу воздействия невербального поведения в реальных жизненных ситуациях. Другие исследования роли невербального поведения

Еще несколько практических кросс-культурных исследований подтверждают важную роль невербального поведения в жизни людей и возможности практического применения знаний о культурных различиях в этой сфере.

Так, Мастере и Салливан исследовали реакцию зрителей на трех кандидатов в законодательное собрание Франции и обнаружили, что невербальная демонстрация гнева/угрозы вызывает у французских зрителей более позитивную реакцию, чем у американских, что говорит о значительных культурных различиях в лидерском стиле, принятом в этих странах.

Шнеллер продемонстрировал связанные с культурой отличия в невербальном поведении новых эмигрантов в Израиль из Эфиопии и рассмотрел их влияние на жизнь иммигрантов и трудности адаптации в новой культуре.

Галлоуэй собрал доказательства важности понимания культурных различий в невербальном поведении при взаимодействии между учениками и преподавателями, утверждая, что раз невербальное поведение явно имеет практическое значение для работников образования, то его следует рассматривать с мультикультурной точки зрения.

Ханна исследует различия в невербальном поведении белой и черной расовых групп и обсуждает воздействие этих различий на межкультурное общение с участием этих двух групп.

Обучение межкультурному общению

Исследования, демонстрирующие важность учета культурных различий в невербальном поведении, приводят нас к вопросу: способно ли формальное обучение интерпретации невербального поведения облегчить процесс межкультурного общения и помочь избежать нежелательных результатов? Ответ будет положительным. Хотя к сегодняшнему дню опубликовано еще очень немного исследований на данную тему, уже существующие предоставляют нам убедительные доказательства положительного воздействия подготовки в области невербальных навыков.

Коллетт, например, обучал английских участников эксперимента проявлять больше визуального внимания при общении с людьми из арабских культур. Согласно сделанным позже оценкам, арабы предпочитали контактиро­вать с англичанами, прошедшими такую подготовку, хотя при этом другие англичане не могли определить, кто из английских участников проходил подготовку, а кто - нет.

Гаррат и его коллеги обучали офицеров полиции демонстрировать структуру взгляда и визуального внимания, ранее выделенную как характерную для афроамериканцев. Затем полицейские использовали эту схему при интервьюировании студентов-афроамериканцев мужского пола. Все студенты, участвовавшие в эксперименте, однозначно оценивали подготовленных офицеров лучше, чем неподготовленных.

Описанные нами исследования ясно дают понять, что культурные различия в невербальном поведении имеют существенное практическое значение во всех областях нашей жизни. С расширением контактов между различными народами и различными культурными группами эти различия неизбежно станут все чаще проявлять себя как дома, так и в рабочих или социальных ситуациях. Будущие кросс-культурные исследования должны не только продолжать фиксировать различия и их практические следствия в повседневной жизни, но и находить способы перебросить мосты через эти пропасти. Людей следует обучать, давая им информацию об источниках этих различий и выделяя факторы, которые могут способствовать успешному межкультурному общению и совместной жизни.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В этой главе мы обсуждали типы и функции невербального поведения, его роль в процессе общения, относительный вклад вербального и невербального поведения в процесс и содержание общения и кросс-культурные исследования, как по теоретическим, так и по практическим вопросам, связанным с невербальным поведением. В обзоре литературы я сфокусировал ваше внимание на нескольких примерах невербального поведения, куда входят выражение лица, взгляд и визуальное внимание, использование пространства и дистанции, а также жесты. Я выбрал эти сферы из-за того, что по данным темам существует хорошая база кросс-культурных исследований, и из-за их важности в коммуникационном процессе. Однако мир невербального поведения намного шире, он так же сложен, разнообразен, как и наш вербальный язык. Вклад невербального поведения в общий коммуникационный процесс сегодня общепризнанн в социальных науках. И, как мы видели, это поведение может иметь немаловажные практические последствия.

Как мы помним из начала этой главы, невербальные коммуникации охватывают не только разнообразные виды невербального поведения, рассматривавшиеся выше, но также и неповеденческие формы коммуникаций: одежду, косметику, архитектуру и все прочие невербальные аспекты нашей жизни, которые могут содержать в себе определенный смысл и нести конкретные сообщения. Эти неповеденческие аспекты невербальной коммуникации также важны для понимания общего характера воздействия культуры на процесс общения. Будущие исследования должны обратиться к ним, чтобы дать нам более полную картину влияния культуры на общение между людьми.

Мы знаем, что невербальное поведение вносит свой вклад в грандиозный массив сообщений, получаемых и распознаваемых в ходе коммуникационного процесса, и это свойство является, по-видимому, общим для всех культур. Однако несмотря на исключительное значение невербального поведения, мы часто принимаем его как само собой разумеющееся. Хотя никто не обучает нас формально, как,посылать и принимать невербальные сигналы и сообщения, мы к тому времени, когда становимся взрослыми, приобретаем такой навык, что делаем это бессознательно и автоматически.

Невербальное поведение - во многом такой же язык, как и любой другой. Вербальные языки отличаются в разных культурах, то же касается и невербальных языков. Зная о различиях между вербальными языками, мы не сомневаемся в том, что надо пользоваться словарями и другими сред­ствами, способными помочь нам понять чужой вербальный язык. Но когда дело касается невербальных языков, мы часто ошибочно полагаем, что системы невербальной коммуникации одинаковы.

Понимание культурных различий в невербальном поведении - это первый шаг к истинному пониманию культурных различий в сфере общения. Изучать межкультурное общение только с точки зрения вербального языка - значит исключать из рассмотрения очень важный процесс коммуникации. Некоторые авторы даже утверждают, что изучение невербального поведения как микроповеденческой системы символов и сигналов, является инструментарием, позволяющим прийти к фундаментальному пониманию культуры как таковой.

Исследования, описанные в этой главе, не только высвечивают основные культурные различия в значении и использовании невербального поведения, но и показывают их важность в практических ситуациях и убеждают нас в возможности разработки образовательных программ, помо­гающих людям лучше понимать невербальное поведение других, чтобы перекинуть мост через пропасть культурных различий. Тем не менее насущной задачей для тех из нас, кто изучает культуру и различия между культурами, остается признание той центральной роли, которую невербальное поведение в коммуникационном процессе и дальнейшее изучение того, как культура влияет на наше невербальное поведение и интерпретацию нами невербального поведения других людей. Хотя эти процессы обычно протекают бессознательно и автоматически, мы можем сознательно сделать их более гибкими и восприимчивыми к различным культурным системам.

ГЛОССАРИЙ

Адаптеры/манипуляторы - невербальное поведение, помогающее нашему телу адаптироваться к окружающей среде.

Жесты - движения тела, обычно кистей рук, которые в целом отражают мысль или чувство.

Иллюстраторы - невербальное поведение, используемое для того, чтобы подчеркнуть некоторые аспекты содержания слов, которые мы произносим.

Невербальное поведение - все виды поведения, кроме слов, имеющие место в ходе общения, включая выражение лица, жесты и движения кистей, рук и ног, позы, голосовые характеристики, такие как высота, скорость речи, интонация и паузы, дистанция между людьми, при­косновения, взгляд и визуальное внимание.

Регуляторы - невербальное поведение, с помощью которого мы регулируем поток речи во время общения.

Структура внимания - организованная схема, диктующая, каким животным можно, а каким нельзя смотреть на других. Эти структуры, по-видимому, очень четко связаны с иерархией доминирования в сообществах животных.

Эмблемы - невербальное поведение, само по себе несущее сообщение.

Глава 14.

Межкультурная коммуникация

По мере того как мир становится все более культурно усложненным и плюралистическим, растет и важность тем, связанных с межкультурной коммуникацией. Способность общаться невзирая на культурные барьеры влияет на нашу жизнь не только на работе или в школе, но и дома, в кругу семьи и в игровой обстановке. Можем ли мы как-то усовершенствовать навыки такого общения?

Межкультурная и кросс-культурная коммуникация стали темой множества исследований. В двух предыдущих главах мы обсуждали, как культура влияет на вербальный язык и невербальное поведение. Ранее - то, как культура может влиять на наше восприятие и интерпретации других людей. В этой главе мы сведем всю полученную информацию воедино, чтобы создать целостную модель коммуникации. При этом мы сравним внутрикультурную коммуникацию с межкультурной и обсудим уникальные аспекты последней. Кроме того, будет рассмотрено, как и почему коммуникация может нарушаться и что мы можем сделать, чтобы обеспечить успешное общение в меж­культурных отношениях.

Мы начнем с определения коммуникации и описания компонентов коммуникативного процесса. Затем исследуем всепроникающее и глубокое влияние культуры на коммуникационные процессы кодирования и декодирования, заимствуя материал из других частей книги. Далее мы сравним внутрикультурную коммуникацию с межкультурной, отметив, что последней неизбежно присущи конфликты и непонимание. Наконец, мы обсудим стратегию выстраивания эффективной межкультурной коммуникации, фокусируя внимание на эмоциях, разрешении конфликта и развитии межкультурной сенситивности.

ОПРЕДЕЛЕНИЕ КОММУНИКАЦИИ

Учеными предлагалось множество определений коммуникации, в том числе межкультурной. Портер и Самовар, к примеру, дают коммуникации следующее определение: «То, что имеет место всякий раз, когда кто-то реагирует на поведение или последствия поведения другого человека». В другой работе они определяют коммуникацию, как то, что происходит «всякий раз, когда поведению приписывается какой-то смысл» В этой главе я определю коммуникацию просто как обмен знаниями, идеями, мыслями, понятиями (концептами) и эмоциями, происходящий между людьми.

Коммуникация может быть намеренной или ненамеренной. Разумеется, коммуникация происходит всякий раз, когда двое или более людей сознательно пытаются передать друг другу смысловое (значимое) сообщение. Формами коммуникации будут разговор, написание письма или хотя бы этой книги. Однако коммуникация может происходить и непреднамеренно, мы передаем другим смысловые сообщения, даже когда не собираемся этого делать. Тем самым в коммуникации прояв­ляется уже известный нам феномен: люди приписывают поведению какой-то смысл (значение), независимо от того, была передача этого смысла намеренной или нет.

Межкультурная и внутрикультурная коммуникация

В сфере социальной психологии и коммуникации термин межличностная коммуникация обычно относится к коммуникации, которая происходит между людьми, происходящими из одной и той же культурной среды; в этом смысле он синонимичен термину внутрикультурная коммуникация. Термин межкультурная коммуникация относится к обмену знаниями, идеями, мыслями, концептами и эмоциями между людьми из разных культур.

Как мы увидим в этой главе, межкультурной коммуникации присущ ряд особенностей, которые делают ее более сложной, требовательной и трудной, чем внутрикультурная или межличностная коммуникация. Чтобы разобраться в этих специальных вопросах, необходимо получить более полное представление о базовых компонентах коммуникативного процесса.

КОМПОНЕНТЫ КОММУНИКАЦИИ

ДВА МОДУСА КОММУНИКАЦИИ

Компоненты коммуникативного процесса можно дифференцировать несколькими способами. Один из них - определить модусы, посредством которых может осуществляться коммуникация. Люди общаются, используя две модальности: вербальную и невербальную, которые описаны нами в двух предшествующих главах.

Вербальный модус включает в себя язык с его уникальным набором фонем, морфем и лексики, синтаксисом и грамматикой, фонологией, семантикой и прагматикой. Вербальный язык - содержащая эти компоненты смысловая система, которая обеспечивает обмен идеями, мыслями и чувствами.

Невербальная модальность включает в себя все неязыковое поведение, в том числе выражения лица, взгляд и контакт глаз, голосовые интонации и паралингвистические подсказки, межличностное про­странство, жесты, позу тела и паузы. Как мы видели в предыдущей главе, невербальное поведение многомерно; оно служит многим целям, помимо прямой коммуникации (вспомните классификацию Экмана и Фризена, касающуюся невербальных действий как иллюстраций, регуляторов, эмблем, а также жестов, адаптеров и эмоций). Немало исследований, как внутри США, так и в других культурах, продемонстрировали относительно большую значимость невербального поведения по сравнению с вербальным языком при передаче сообщений.

КОДИРОВАНИЕ И ДЕКОДИРОВАНИЕ

Другой способ посмотреть на коммуникативный процесс - описать его в терминах кодирования и декодирования. Кодированием называют процесс, посредством которого люди выбирают, сознательно или бессознательно, определенную модальность и метод, при помощи которых можно создать и послать сообщение кому-то. Хотя, будучи взрослыми, мы не думаем об этом процессе все время, в детстве нам пришлось выучить правила синтаксиса, грамматики, прагматики и фонологии, с тем чтобы умело кодировать информацию. Точно так же нам пришлось выучить правила, определяющие сообщения, которые посылают невербальным путем. Человека, который кодирует и передает сообщения, в исследовательской литературе часто называют кодирующим или отправителем.

Декодированием называют процесс, посредством которого человек принимает сигналы от кодирующего и переводит эти сигналы в смысловые сообщения. Подобно тому как «адекватное» кодирование зависит от понимания и использования правил вербального и невербального поведения, «адекватное» декодирование зависит от этих же правил, с тем чтобы сообщения были проинтерпретированы в таком ключе, в каком их предполагалось передать. В научной литературе человека, который декодирует сообщение, часто называют декодирующим или получателем. Конечно же, коммуникация - это не улица с односторонним движением, когда один человек только кодирует или посылает сообщения, а другой - только их декодирует. Коммуникация - чрезвычайно сложный процесс кодирования и декодирования, происходящих в быстрой последовательности и накладывающихся друг на друга так, что они происходят почти одновременно. Именно этот быстрый обмен посланиями, когда люди становятся попеременно то отправителями, то получателями, и делает изучение коммуникации столь трудным, но зато благодарным занятием.

КАНАЛЫ, СИГНАЛЫ И СООБЩЕНИЯ

Кроме двух основных модусов - вербального языка и невербального поведения - и двух основных процессов - кодирования и декодирования - коммуникация имеет ряд других компонентов.

Сигналы - это специфические слова и действия, которые произносятся и производятся при коммуникации, т. е. специфический вербальный язык и невербальное поведение, которые кодируются при отправлении сообщения. К примеру, выражение лица может быть сигналом, который кодируется вместе с определенным сообщением. Другими сигналами могут быть специфические слова или фразы, поза тела или интонация голоса.

Сообщения - это смысл, который вкладывается в сигналы и извлекается из них. К нему относятся знание, идеи, концепты, мысли или эмоции, которые кодирующие намерены передать, а декодирующие интерпретируют. Сигналы - это наблюдаемое поведение, которое не обязательно имеет какой-то внутренний смысл; сообщения - это смысл, который мы приписываем данным поведенческим сигналам.

Наконец, каналами называют специфические сенсорные модальности, посредством которых передают сигналы и распознают сообщения, например изображение или звук. Наиболее широко используемыми каналами коммуникации являются визуальные (мы видим выражение лица, позу тела и т. п.) и слуховые (мы слышим слова, интонацию голоса и т. д.). Однако при коммуникации используются и все прочие ощущения, включая осязание, обоняние и вкус.

Таким образом, процесс коммуникации может быть описан как операция, при которой отправитель кодирует сообщение в виде набора сигналов. Эти сигналы передаются через множество каналов, открытых и функционирующих у получателя. Получатель декодирует сигналы, чтобы интерпретировать послания. Как только послание проинтерпретировано, декодирующий становится кодирующим, отправляя обратно собственное сообщение при помощи того же процесса. При этом тот, кто первоначально кодировал сообщение, становится декодирующим. Именно этот сложный процесс обмена, с меняющимися ролями и кодированием-декодированием сообщения, и составляет процесс коммуникации.

РОЛЬ КУЛЬТУРЫ В КОММУНИКАЦИОННОМ ПРОЦЕССЕ

Культура оказывает всепроникающее и глубокое влияние на процессы вербального и невербального кодирования и декодирования. В предыдущих главах мы обсудили многие из этих влияний. Здесь же я хотел бы свести воедино эти разрозненные данные, подытожив то, что было рассмотрено ранее, и отсылая вас к соответствующим главам для получения более подробной информации. Хотя мы говорили об этих влияниях на процесс коммуникации так, будто они независимы, в действительности они взаимосвязаны и образуют сложную систему, в которой каждый элемент воздействует на другие и наоборот.

ВЛИЯНИЕ КУЛЬТУРЫ НА КОДИРОВАНИЕ ВЕРБАЛЬНОГО ЯЗЫКА И НЕВЕРБАЛЬНОГО ПОВЕДЕНИЯ

Культура и вербальный язык

Как мы видели в главе 12, культура оказывает глу­бокое влияние на вербальный язык. Каждый язык - это уникальная система символов, которая показывает, что именно культура считает важным. Вспомните, определенные слова могут существовать в одних языках, но не в других, отражая различия в том, как культуры символически изображают мир. Разные культуры и языки часто используют слова-референты, относящиеся к «Я» и окружающим различным образом; например, английские местоимения я и ты могут быть заменены обозначениями роли, положения и статуса. Системы счета - еще один пример культурного влияния на вербальный язык. Во многих языках имеются числительные, которые обозначают характеристики пересчитываемых объектов, и разные языки могут иметь различные базовые системы для передачи числовых отношений. Культура воздействует не только на лексику языка, но также на его функцию или прагматику. Как мы видели в главе 12, что индивидуалистические культуры связаны с языками, которые допускают исключение местоимений из предложений. Другие исследования продемонстрировали культурные различия во многих других аспектах коммуникации, включая внутригрупповую и межгрупповую коммуникации, использование извинений, откровенных признаний, комплиментов и критики. Вкупе эти исследования рисуют достаточно полную картину глубокого влияния культуры на прагматику языка.

Согласно гипотезе Сепира-Уорфа, культура влияет и на структуру мыслительных процессов. Хотя некоторые исследования в течение многих лет ставят эту гипотезу под сомнение, она получила значительную поддержку в том, что касается влияния грамматики и синтаксиса языка на мыш­ление. Исследования по билингвизму также про­демонстрировали тесную связь между культурой и языком, допуская, что носители нескольких языков допускают в свое сознание различные культурные системы, когда говорят на соответствующем языке. Культура и невербальное поведение

Как мы видели в главе 13, культура также влияет на многие невербальные действия. Хотя кросс-культурные исследования показали, что мимические выражения гнева, презрения, отвращения, страха, счастья, печали и удивления являются пан-культурными, мы также знаем, что культуры разнятся в правилах проявления чувств, которые определяют использование этих универсальных выражений. Кроме того, мы знаем, что существует множество культурных различий в жестах, взгляде и визуальном внимании, межличностном пространстве, позах тела, а также в голосовых интонациях и речевых характеристиках.

Исследования, представленные в главах 12 и 13 и подытоженные здесь, достаточно полно описывают, как культура влияет на все аспекты кодирования нами сообщений при коммуникации. Независимо от того, происходит ли кодирование вербально, при помощи языка, или невербально, посредством выражения лица, жестов, позы или любых других невербальных параметров, на все процессы кодирования влияет культура. Это означает, что культура во многом обусловливает то, как сообщение кодируется в сигналы и как именно сигналы посылаются кодирующим во время коммуникации. Разумеется, точная коммуникация зависит от способности декодирующего расшифровать получаемые сигналы в терминах скрытого сообщения, которое кодирующий намеревался передать. Эта способность, в свою очередь, зависит от того, насколько сведущ получатель сообщения в используемом процессе кодирования.

ВЛИЯНИЕ КУЛЬТУРЫ НА ПРОЦЕССЫ ДЕКОДИРОВАНИЯ

Культура влияет на процесс декодирования несколькими способами. Как и в случае культурных правил декодирования, касающихся восприятия и интерпретации эмоций, обсуждавшихся в главе 11, мы с раннего детства усваиваем правила, которые помогают нам в дешифровке культурного кода, заложенного в речи и во всех остальных аспектах интеракции. Эти правила декодирования форми­руются совместно с правилами проявления эмоций или кодирования и являются естественной частью развития навыков коммуникации.

Культура влияет на процесс декодирования и другими путями. В качестве итога я хочу прокомментировать три процесса из тех, которые обсуждались в предыдущих главах. Этноцентризм и культурные фильтры

В главе 4 мы определили этноцентризм как тен­денцию рассматривать мир сквозь культурные фильтры. Эти этноцентрические фильтры представляют собой механизм, при помощи которого культура воздействует на коммуникацию.

По мере взросления мы усваиваем культурные правила адекватного коммуникативного кодирования вербального и невербального поведения. Пока мы еще дети, эти правила постоянно подкрепляют родители, друзья, учителя и другие люди, приобщающие нас к культуре. Многие правила также передаются и подкрепляются организациями и социальными институтами (как это происходит, когда мы изучаем язык в период школьного обучения). Когда мы становимся старше, то начинаем мень­ше нуждаться в напоминании об этих правилах, и их использование требует меньше сознательных усилий. Неизбежным результатом становятся уникальные культуро-специфические способы, какими осуществляется коммуникация - вербальная и невербальная.

По мере взросления мы также научаемся тому, как воспринимать сигналы и интерпретировать сообщения - овладеваем культурными правилами адекватного декодирования. Поскольку мы разделяем набор правил кодирования и декодирования с представителями своей культуры, то у нас формируется ряд ожиданий в отношении коммуникации. Эти правила и ожидания образуют основу «молчаливого» понимания, которое нет необходимости проговаривать всякий раз, когда мы, взрослые представители одной и той же культуры, общаемся друг с другом.

Правила декодирования, а также связанные с ними эмоции и ценностные суждения, формируют основу «фильтров», которыми мы пользуемся, когда взираем на мир. Они становятся нормальной составляющей нашей психологической конституции благодаря тому способу, каким нас приобщали к культуре.

Мы не только имеем определенные ожидания относительно процесса коммуникации, но и усваиваем эмоциональные реакции, связанные с этими ожиданиями. Эти реакции могут простираться от одобрения и удовольствия до оскорбления, враждебности и фрустрации. Наши эмоции, в свою очередь, тесно связаны с ценностными суждениями, которые мы часто делаем, не задумываясь над ними лишний раз. Эти суждения кажутся вполне естественными, поскольку они укоренены в нашем воспитании; они единственный вид суждений, которые мы научились делать. Эмоции и ценности служат в качестве указаний, помогающих нам формировать мнения относительно себя и других людей.

Тем самым правила декодирования, а также связанные с ними эмоции и ценностные суждения, формируют основу «фильтров», которыми мы пользуемся, когда взираем на мир. Все больше приобщаясь к культуре, мы добавляем к этим фильтрам новые «слои». Эти фильтры подобны линзам, которые позволяют нам воспринимать мир в определенном ключе. Когда мы становимся взрослыми, то пользуемся теми же фильтрами, что и другие представители нашей культурной группы. Они становятся частью нашего «Я» и составляющей нашей психологической конституции благодаря тому способу, каким нас приобщали к культуре. Культура и стереотипы

Как было определено в главе 4, стереотипы - это обобщения, касающиеся людей, в частности их ос­новополагающих психологических характеристик или личностных черт. Стереотипы являются неизбежным продуктом нормальных психологических процессов, включая избирательное внимание, оценку, формирование понятий и категоризацию, атрибуции, эмоцию и память. Стереотипы - это бесценные ментальные подспорья, помогающие нам организовывать информацию о мире. Как особый вид категории, имеющей отношение к людям, они очень важны, поскольку позволяют нам взаимодействовать с другими людьми в окружающем нас мире, и особенно значимы для коммуникации.

Стереотипы легко подкрепить, и они определяют наши ожидания. Мы можем избирательно направлять внимание на события, которые подтверждают наши стереотипы, и игнорировать, пусть неосознанно, события и ситуации, которые ставят эти стереотипы под сомнение. Негативные атрибуции могут подкреплять негативные стереотипы. Даже когда мы воспринимаем события, противоречащие стереотипу, то можем убеждать себя, что стереотип правилен. Подобные «выбраковки» порой происходят очень быстро, без особых сознательных усилий или мыслей с нашей стороны, и легко поддаются эмоции.

Все эти психологические процессы - включая избирательное внимание, атрибуцию и эмоцию - являются частью нашей Я-концепции. Они подкрепляют культурные знания, которые мы усваивали в течение долгих лет приобщения к культуре, и тем самым питают наше ощущение «Я». Следовательно, когда мы подтверждаем свои стереотипы, то подкрепляем свою Я-концепцию. Таким образом, стереотипы - это интегральная часть пакета психологических процессов и тесно связаны с нашими эмоциями, ценностями и стержневым «Я». Культура и социальное познание

В главе 16 будет более детально описано влияние культуры на то, как мы интерпретируем действия других людей, т. е. на наши атрибуции, касающиеся окружающих. Мы, как правило, делаем выводы относительно внутреннего состояния или настроения (диспозиции) других людей, которое предположительно лежит в основе их поведения или даже является его причиной. Эту предрасположенность называют фундаментальной ошибкой атрибуции. Кросс-культурные исследования показывают, что в других культурах подобная предрасположенность может отсутствовать. К примеру, Миллер, сравнивая объяснения американцев и индусов в отношении действий другого человека, обнаружил, что диспозиционные (касающиеся настроения) ожидания, были присущи американцам в гораздо большей степени, чем индусам. Индусы же давали объяснения с точки зрения обязанностей деятеля, социальных ролей и других специфических для ситуации характеристик. Другие атрибутивные тенденции - такие, как искажение, служащее удовлетворению собственных интересов, и защитные атрибуции, - также проявляются в разных культурах различным образом.

Одним словом, культура играет большую роль в декодировании сигналов: во-первых, из-за тесной связи между культурными правилами, определяющими кодирование и декодирование, и, во-вторых, из-за культурных влияний в формировании этноцентризма, стереотипов и социального познания. Культурные правила декодирования находятся в тесной связи с эмоциями и ценностными суждениями, которые сообща образуют нашу Я-концепцию. Поскольку коммуникация предполагает моментальный переход от кодирования к декодированию и обратно, понимание роли культуры в этом процессе становится трудной задачей - будь эта коммуникация внутри- или межкультурной. Одним из способов высвечивания уникальных обстоятельств, при которых осуществляется межкультурная коммуникация, является сравнение этих двух типов коммуникации.

ВНУТРИ КУЛЬТУРНАЯ И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ

РАЗЛИЧИЕ МЕЖДУ КРОСС-КУЛЬТУРНЫМИ И МЕЖКУЛЬТУРНЫМИ ИССЛЕДОВАНИЯМИ

Во многих контекстах термин кросс-культурная коммуникация используется как синоним термина межкультурная коммуникация. В контексте коммуникации разницы между этими терминами нет; однако имеется важное различие между кросс-культурным и межкультурным исследованием. Кросс-культурное исследование относится к сравнению двух или более культур по некоторой интересующей переменной (например, выясняются различия между культурами А и В в выражении эмоций). Межкультурное исследование имеет от­ношение к изучению интеракции между представителями двух конкретных культур (например, выясняются различия в том, как представители культур А и В выражают эмоции, когда общаются соответственно с людьми из культур В и Л).

Большинство исследований в области меж­культурной коммуникации являются кросс-культурными, а не межкультурными. Как таковые, они не всегда позволяют получить данные, которые непосредственно приложимы к межкультурному эпизоду. Многие из кросс-культурных исследований, рассмотренных в главах 12 и 13, касаются культурных различий в стилях коммуникации, но не обязательно того, как люди осуществляют коммуникацию с представителями какой-то другой культуры. Например, какое бы количество кросс-культурных исследований, сравнивающих американцев и японцев, мы ни проводили, они не дадут нам информации о том, как представители этих двух культур общаются друг с другом во время ин­теракции. Особенности межкультурного исследования

Чтобы исследование было межкультурным, оно должно сравнивать межкультурные данные с внутрикультурными; только подобные различия могут быть приписаны межкультурной коммуникации как таковой. Исследование, сравнивающее межкультурную коммуникацию американцев и японцев, должно оценить, каким образом американцы и японцы взаимодействуют как с американцами, так и с японцами. Только различие между внутрикультурными и межкультурными интеракциями говорит нам о том, что уникально именно для межкультурной интеракции.

ВНУТРИКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ

При внутрикультурной коммуникации участники интеракции имплицитно используют одни и те же основные правила. Когда люди общаются внутри границ, определяемых принятыми основными правилами, то могут сосредоточиться на содержании сообщений, которыми обмениваются. Они кодируют и декодируют сообщения, используя одинаковый культурный код. Когда мы осуществляем коммуникацию внутри общих культурных границ, то имплицитно считаем, что другой человек являет­ся представителем нашей культуры или что он ведет себя социально приемлемым образом. Мы можем посчитать, что индивид «хорошо» социализировался в нашу культуру, и делаем ценностные суждения о процессе и способности человека участвовать в этом общепринятом процессе.

Последовательность актов внутрикультурной коммуникации

Два человека на картинках, происходят из одной и той же культурной среды и, соответственно, кодируют и декодируют сообщения, используя одни и те же правила. На картинке 1 человек А является кодирующим, а человек В - декодирующим. Содержание сообщения, которое человек А хочет передать, «упаковано» в культуро-специфический набор сигналов посредством вербального языка и невербального поведения с помощью культурного кода. На картинке 2 культурно закодированные «упакованные» сигна­лы передаются по различным каналам. На картинке 3 упакованные сигналы распознаются человеком В, декодирующим, который затем интерпретирует их посредством собственного культурного декодера, используя те же правила и коды, что и человек А. На картинке 4 посылка раскрыта и находящееся внутри нее сообщение проинтерпретировано. После этого человек В становится кодирующим, а человек А - декодирующим, и процесс происходит в обратном направлении.

Когда мы общаемся с другими людьми внутри нашей культуры, этот процесс «работает», поскольку мы оперируем одними и теми же кодами и правилами кодирования и декодирования. Тем самым закодированные «посылки», которые мы отправляем, когда становимся кодирующими, и те, которые мы получаем и открываем, когда бываем де­кодирующими, оказываются нам знакомы, поскольку мы, как правило, используем одинаковую «упаковку» наших посылок.

Негативные реакции во внутрикультурных коммуникациях

Но даже во внутрикультурных ситуациях, когда мы взаимодействуем с людьми, которые выходят за рамки того, что считается «нормальным» или «социально допустимым», мы часто демонстрируем негативные реакции. Мы испытываем трудности с интерпретацией сигналов, которые эти люди пытаются послать, поскольку они не соответствуют культурным правилам «упаковки», которые мы ожидаем от представителей своей культуры. Мы реагируем негативно, поскольку усвоили, что подобные действия недопустимы, и можем производить негативные диспозиционные атрибуции, считая человека «плохим», «глупым», «дурно воспитанным» или «лишенным здравого смысла».

Негативные стереотипы могут легко формироваться даже во внутрикультурных коммуникативных ситуациях. Поскольку наши культурные фильтры и этноцентризм порождают набор ожиданий относительно других людей, коммуникация с людьми, чье поведение не соответствует нашим ожиданиям, часто ведет к негативным атрибуциям. Подобные непредвиденные события требуют субстантивной обработки, на которую сильно влияет индуцированная эмоция. Если индуцированная эмоция негативна, то она будет способствовать атрибуциям относительно других людей, имеющим отрицательную валентность. Эти атрибуции образуют ядро стереотипа подобных людей, подкрепляя систему ценностей и ожиданий, которой мы изначально придерживались. Эти процессы распространены даже при эпизодах внутрикультурной коммуникации.

УНИКАЛЬНЫЕ АСПЕКТЫ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Когда мы изучаем межкультурную коммуникацию в микромоментальных деталях, то обнаруживаем во многом тот же процесс, что и при межкультурной коммуникации. В данном случае люди А и В происходят из разных культур. На картинке 1 у человека А имеется сообщение, которое он хочет послать. Это сообщение упаковано в культурный код человека А. На картинке 2 упакованные сигналы посланы. На картинке 3 упакованные сигналы приняты человеком В. Различие появляется на картинке 4, когда человек В испытывает трудности с открытием посылки, поскольку его культурный код отличается от кода человека А. В результате, сообщение может оказаться неясным, искаженным или двусмысленным.

Поскольку межкультурная коммуникация происходит в подобных обстоятельствах, она связана со множеством дополнительных психологических проблем, которые обычно не возникают при внутрикультурной коммуникации. Здесь мы обсудим три вопроса, которые стали объектом при­стального внимания в литературе, посвященной межкультурным исследованиям: неопределенность, конфликт и контекст.

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ И НЕОПРЕДЕЛЕННОСТЬ

Одной из характеристик, которая отличает межкультурную коммуникацию от внутрикультурной, является неопределенность или двусмысленность в отношении основных правил, посредством которых будет осуществляться интеракция. Из-за широкого и глубокого влияния культуры на все аспекты коммуникативного процесса мы не можем быть уверены в том, что правила, которыми пользуются два представителя разных культур, идентичны. Эта неопределенность присуща и вербальному и невербальному поведению, как в модусе кодирования, так и декодирования: каким образом упаковать сообщения, превратив их в сигналы, которые будут проинтерпретированы в соответствии с нашими намерениями, и каким образом открыть посылки в соответствии с изначальными намерениями отправителя.

Участники межкультурной интеракции часто используют при общении вербальный язык, который не является родным по крайней мере для одного из них, а иногда и для обоих. Тем самым смыслу слов присуща неопределенность. Культурные различия в использовании невербальных каналов делают эту неопределенность еще большей. Декодирующие не могут быть уверены, в отличие от внутрикультурных ситуаций, в том, что они интер­претируют сигналы и сообщения в соответствии с изначальным намерением кодирующего.

Исследования Гудикунсга и его коллег: поведение при разных уровнях неопределенности

Гудикунст и его коллеги зафиксировали, каким образом участники интеракции стараются уменьшить неопределенность при межкультурных интеракциях, по крайней мере, во время первых встреч. Это исследование было основано на работах Бергера и Калабрезе, которые предположили, что одна из основных проблем незнакомых людей во время первых встреч, это уменьшение неопределенности и повышение предсказуемости в собственных действиях и в поведении другого человека.

Гудикунст и Нишида протестировали 100 американских и 100 японских участников, поместив их в одно из четырех экспериментальных условий:

• культурное подобие (внутрикультурная комму­никация) и схожесть установок;

• культурное различие (межкультурная комму­никация) и схожесть установок;

• культурное подобие и несхожесть установок;

• культурное различие и несхожесть установок.

Чтобы общение проходило в рамках культурного подобия или культурного различия, экспериментаторы сводили участника с незнакомым человеком либо из его собственной, либо из другой культуры. Схожесть и несхожесть установок менялись посредством описания схожих или несхожих установок при представлении незнакомца. Для каждого участника исследователи оценивали намерение раскрыться, намерение задавать вопросы, невербальные выражения симпатии, атрибутивную уверенность и межличностное притяжение. Результаты показали, что намерение задавать вопросы, намерение раскрыться и невербальные выражения симпатии были выше в условиях культурного различия, чем в условиях культурного подобия.

Теория уменьшения неопределенности пред­сказывает, что эти приемы будут использоваться более широко в коммуникативных контекстах с более высокими уровнями неопределенности. Гудикунст, Содетани и Сонода расширили эти результаты, включив в исследование также представителей различных этнических групп и продемонстрировав, что различия в этничности и стадии отношений тоже связаны с различиями в коммуникативном поведении, нацеленном на уменьшение неопределенности.

Сравнительная оценка межкультурного и внутрикультурного общения

В более позднем исследовании Гудикунст и Шапиро просили студентов крупного университета описать свои восприятия эпизодов коммуникации с другими студентами. В одной части исследования 303 студента сообщали о внутрикультурных и межкультурных эпизодах; в другой - 725 студентов сообщали об внутриэтнических и межэтнических коммуникативных эпизодах. В каждом коммуникативном эпизоде оценивались семь переменных.

Исследователи обнаружили, что студенты оценивали внутрикультурные эпизоды выше, чем межкультурные, по качеству коммуникации и позитивным ожиданиям, а межкультурные эпизоды выше по уровню тревоги, неопределенности и социальной идентичности. Аналогичным образом, студенты оценивали внутриэтнические встречи более высоко по качеству и удовлетворенности, а межэтнические более высоко по уровню тревоги и неопределенности. Эти данные подтверждают мысль, что эпизоды межкультурной коммуникации отмечены повышенной степенью неопределенности по сравнению с внутрикультурными встречами.

Межкультурная коммуникация подобна чтению закодированного послания: первым шагом является расшифровка кода (снижение неопределенности), вторым - интерпретация расшифрованного содержания и реакция на него.

Я согласен с Гудикунстом и его коллегами в том, что уменьшение неопределенности - одна из основных задач начальных межкультурных встреч. Без уменьшения неопределенности участники интеракции не могут приступить к должной обработке содержания сигналов и интерпретации сообщений, поскольку неопределенность делает сообщения двусмысленными по своей сущности. Если неопределенность снижена, тогда участники интеракции могут сфокусировать свое внимание на содержании сигналов и сообщений, которыми они обмениваются. Межкультурная коммуникация подобна чтению закодированного послания: первым шагом будет расшифровка кода (снижение неопределенности), вторым - интерпретация расшифрованного содержания и реакция на него.

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ И КОНФЛИКТ

Второй характеристикой межкультурной комму­никации является неизбежность конфликта и непонимания. Во время межкультурных встреч велика вероятность того, что поведение людей не будет соответствовать нашим ожиданиям. Мы часто интерпретируем такое поведение как поползновение на нашу систему ценностей и мораль. Оно вызывает негативные эмоции, которые расшатывают нашу Я-концепцию. Эти конфликты возникают в межкультурном общении человека не только с людьми, но также с другими агентами культурной системы (такими, как общественный транспорт, почта, торговля, бизнес).

Неизбежность конфликта

Конфликт при межкультурном общении неизбежен. Поскольку участники интеракции не могут послать или принять сигналы однозначным образом, как они привыкли это делать во внутрикультурных ситуациях, эпизод межкультурной коммуникации может вызывать у нас фрустрацию или испытывать наше терпение. В подобных ситуациях легко выйти из себя, и люди могут быстро расстроиться или потерять интерес к подобным интеракциям из-за тех дополнительных усилий, которых они требуют. Даже если участники интеракции добиваются определенного успеха в «распаковке» сигналов, интер­претация сообщений может оказаться частичной, двусмысленной или ошибочной. Возможно, сообщения не удастся расшифровать в соответствии с первоначальным намерением отправителя, что ведет к коммуникативным оплошностям и проблемам в последующем общении.

Конечно, этому конфликту способствует неопределенность. Люди могут потерять терпение из-за двусмысленности, а это ведет к гневу, фрустрации или раздражению. Однако даже после того как неопределенность уменьшена, конфликт все равно неизбежен из-за различий в смысле вербального языка и невербального поведения у разных культур, а также в сопутствующих эмоциях и ценностях, присущих культурной системе. Результатом часто становятся различные интерпретации скрытого намерения участниками интеракции - что может иногда иметь место и при внутрикультурной коммуникации.

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ И КОНТЕКСТ

Одним из важнейших культурных параметров, связанных с межкультурной коммуникацией, является контекст. Другие параметры культурных отличий, обсуждающиеся в главе 2 и на протяжении всей этой книги, включают в себя индивидуализм-коллективизм, властную дистанцию, избежание неопределенности и маскулинность-фемининность. Параметр контекста, который первым постулировал Холл, - единственный культурный параметр, изначально разработанный на основании коммуникативных процессов.

Высококонтекстные и низкоконтекстные коммуникации

Согласно Холлу, высококонтекстной коммуникацией, или сообщением, является «такое, в котором большая часть информации либо присутствует в физическом контексте, либо интернализована человеком, а в кодируемой, эксплицитной, передаваемой части сообщения ее очень немного. Низкоконтекстная коммуникация представляет собой обратную картину: основная масса информации заключена в эксплицитном коде». Холл рассматривает контекст как континуум с высоким уровнем на одном конце и низким - на другом. Культурные группы располагаются в разных точках вдоль этого континуума. Согласно Холлу, американская, немецкая, скандинавская и швейцарская культуры, как правило, низкоконтекстные, тогда как азиатские культуры находятся в высококонтекстной части континуума.

Высококонтекстные и низкоконтекстныв культуры

Культуры высокого контекста меньше полагаются на эксплицитный, разговорный язык при передаче мыслей и сообщений, поскольку значительная часть информации, которую необходимо передать в коммуникативном эпизоде, описана параметрами контекста - физической обстановкой, статусными отношениями между участниками интеракции, предыдущим ходом дискуссии, будущими целями участников интеракции и т. д. В японском языке имеется термин «иссин денсин», который переводится буквально как «традиционная мысленная телепатия». Этот термин отражает высоко ценимую данной культурой имплицитную или молчаливую коммуникацию. В корейском языке имеется аналогичный термин, «И-сим-жун-сим», который считается в Корее одной из высших форм коммуникации.

Культуры низкого контекста гораздо больше полагаются на эксплицитный, разговорный язык при передаче мыслей и сообщений. По этой причине они, как правило, поощряют способность точно выражать свою позицию вербальным способом. Подобные навыки менее важны в культурах высокого контекста. Вербальные навыки намного больше ценятся в культурах низкого контекста. Недавнее исследование, сравнивавшее использование безмолвных пауз в США и Японии, высвечивает подобные различия между эксплицитной и имплицитной коммуникациями .

Контекстные различия при ведении бизнеса

Одним из примеров подобных контекстных различий в коммуникации является характер деловых соглашений. В культурах низкого контекста, например в США, соглашения закрепляются подписанием контракта. Письменный контракт оговаривает все условия, ограничения, обязанности и обязательства сторон в эксплицитной, открытой форме. В США бизнесмены и их юристы тратят много времени, усилий и энергии на составление подобных контрактов, внимательно просматривая их и убеждаясь, что контракты в эксплицитном виде точно выражают то, что должны выражать.

Однако во многих культурах высокого контекста осуществление бизнеса с помощью подобных контрактов - неслыханное дело. Типичным способом предпринимательской деятельности будет широкое, развернутое устное соглашение между сторонами. Детали могут приноситься в жертву общей имплицитной уверенности в том, что обе стороны будут делать то, что «правильно» для отношений и для обоих людей. Тогда как представители культур низкого контекста посчитают подоб­ное соглашение началом всевозможных бед, люди из культур высокого контекста находят столь же пагубной увлеченность американцев письменными контрактами.

Атрибутивная уверенность в культурах разного контекста

Исследование Гудикунста и Нишиды иллюстрирует различие в стилях коммуникации между культурами высокого и низкого контекстов. В этом исследовании американские и японские участники заполняли вопросник, касавшийся их атрибутивной уверенности при коммуни­кации с людьми в шести различных типах отношений. Атрибутивная уверенность определялась как то, в какой степени человек уверен в своих интерпретациях поведения другого человека.

Результаты указали на вполне отчетливые различия между американцами и японцами, зависящие от контекста и отношений. Американцы, как правило, сообщали о большей уверенности в отношениях со знакомыми, чем с однокурсниками и с возлюбленными, чем с друзьями. Японцы же сообщали совершенно противоположное: они были больше уверены в своих атрибуциях при общении с однокурсниками, чем со знакомыми, и при контактах с друзьями, чем с возлюбленными.

Тем самым контекст, по-видимому, является важной переменной, которую следует учитывать при межкультурной коммуникации. Будут ли участники интеракции представителями низко-или высококонтекстной культуры, повлияет на то, в какой степени коммуникация будет эксплицитной или имплицитной, сопряженной с контекстом или с непосредственной вербальной экспрессией.

Неопределенность, конфликт и контекст превращают межкультурную коммуникацию в сложный, но увлекательный процесс, который вызывает трудности даже у наиболее опытных и культурно сенситивных людей. Учитывая эти трудности, возникает вопрос: как же мы можем развить навыки межкультурной коммуникации и улучшить межкультурные отношения?

ПУТЬ К ЭФФЕКТИВНОЙ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ ПРЕПЯТСТВИЯ, МЕШАЮЩИЕ ЭФФЕКТИВНОЙ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Варна выделил шесть основных препятствий, или «камней преткновения», мешающих эффективной межкультурной коммуникации.

1. Допущение сходств. Одной из причин непо­нимания при межкультурной коммуникации становится то, что люди наивно предполагают, будто все они одинаковы или, по крайней мере, достаточно схожи для того, чтобы легко общаться друг с другом. Разумеется, всем людям присущ ряд базовых сходств в биологических и социальных потребностях. Однако коммуникация - это уникальная человеческая особенность, которую формируют специфические культуры и общества. Действительно, коммуникация представляет собой продукт культуры. Кроме того, выходцы из некоторых культур делают больше допущений в отношении сходств, чем выходцы из других; т. е. степень допущения людьми того, что другие им подобны, варьирует для разных культур. Таким образом, само допущение сходств представляет собой культурную переменную.

2. Языковые различия. Когда люди пытаются общаться на языке, который знают не в совершенстве, они часто полагают, что слово, фраза или предложение имеют одно и только одно значение - то, которое они намерены передать. Делать такое допущение - значит игнорировать все остальные возможные источники сигналов и сообщений, обсуждавшиеся в двух предыдущих главах, включая невербальную экспрессию, интонацию голоса, позу, жесть! и действия. Поскольку люди цепляются за одиночные, простые интерпретации того, что, в сущности, является сложным процессом, постольку в коммуникации будут возникать проблемы.

3. Ошибочные невербальные интерпретации. Как мы видели, в любой культуре невербальное поведение составляет большую часть коммуникативных сообщений. Но очень трудно полностью понимать невербальный язык культуры, не являющейся вашей собственной. Неправильная интерпретация невербального поведения может легко привести к конфликтам или конфронтации, которые нарушают коммуникативный процесс.

4. Предубеждения и стереотипы. Как говорилось ранее, стереотипы и предубеждения в отношении людей - естественные и неизбежные психологические процессы, которые влияют на все наши восприятия и коммуникативные контакты. Излишняя опора на стереотипы может помешать нам объективно посмотреть на других людей и их сообщения и найти подсказки, которые помогут проинтерпретировать эти сообщения в том ключе, в котором нам намеревались их передать. Стереотипы поддерживаются множеством психологических процессов (включая избирательное внимание), которые могут негативно влиять на коммуникацию.

5. Стремление оценивать. Культурные ценности также влияют на наши атрибуции в отношении других людей и окружающего нас мира. Различные ценности могут вызывать негативные оценки, которые становятся еще одним камнем преткновения на пути к эффективной межкультурной коммуникации.

6. Повышенная тревога или напряжение. Эпизоды межкультурной коммуникации часто связаны с большей тревогой и стрессом, чем знакомые ситуации внутрикультурной коммуникации. Во многих случаях определенная степень тревоги и напряжения необходима для оптимального «выступления», будь то в межкультурной коммуникации или в других сферах жизни (например, при сдаче экзамена или в спортивных состязаниях). Однако излишняя тревога и стресс могут привести к дисфункциональным мыслительным процессам и поведению. Стресс и тревога могут сделать еще большими все прочие камни преткновения, повышая вероятность того, что люди станут догматично цепляться за жесткие интерпретации, держаться стереотипов, несмотря на объективные свидетельства об обратном, и негативно оценивать других. Таким образом, излишняя тревога и стресс только вредят межкультурной коммуникации.

Учитывая все описанные в этой главе проблемы, мы можем спросить: как нам их преодолеть, чтобы стать участником эффективной межкультурной коммуникации? В последние 10-20 лет исследователи уделяли значительное внимание этому вопросу, обозначив его как межкультурно-коммуникативная компетентность.

МЕЖКУЛЬТУРНО-КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ

Межкультурно-коммуникативной компетентно­стью (МКК) называют способность осуществлять эффективную коммуникацию в межкультурном контексте. В последние годы все большее число исследований идентифицируют различные факторы, которые предположительно связаны с МКК.

Трехкомпонентные модели межкультурно-коммуникативной компетентности

Перечень факторов МКК из обзора литературы, сделанного Шпицбергом. Им была разработана и модель, синтезирующая и интегрирующая эти факторы по трем компонентам, или уровням анализа:

• индивидуальной системе - характеристикам индивидов, которые облегчают межкультурную коммуникацию;

• эпизодической системе - характеристикам участников интеракции, которые способствуют взаимным атрибуциям компетентности;

• относительной системе - характеристикам, которые позволяют людям переносить свои навыки МКК на различные ситуации и контексты.

Гудикунст предлагает родственную, но несколько иную модель с тремя основными компонентами: мотивационными факторами, факторами знаний и факторами навыков. Мотивационные факторы включают в себя потребности участников интеракции, взаимное притяжение участников интеракции, социальные узы, представления о самом себе и открытость для новой информации. Факторы знаний включают в себя ожидания, общие информационные сети, представление о более чем одной точке зрения, знание альтернативных интерпретаций и знание сходств и различий. К факторам навыков относит­ся способность проявлять эмпатию, быть толерантным к многозначности, адаптировать коммуникацию, создавать новые категории, видоизменять поведение и собирать нужную информацию.

Согласно Гудикунсту, эти три типа факторов влияют на степень неопределенности в ситуации и уровень тревоги или стресса, который фактически испытывают участники интеракции. Наконец, эти три компонента влияют на то, в какой степени участники интеракции «вдумываются» в коммуникативный эпизод, т. е. на то, в какой степени они предпринимают сознательные шаги по анализу собственного и чужого поведения, а также по адекватному планированию и интерпретации интеракции по мере ее развития. Согласно этой модели, высокая степень вдумчивости уменьшает неопределенность и тревогу, приводя к эффективной коммуникации. Другие модели межкультурно-коммуника­тивной компетентности

Ряд авторов и исследований предлагают эти же и другие характеристики МКК. К примеру, Чен предположил, что МКК связана с индивидуальными характеристиками в Я-концепции, самораскрытии, самомониторинге, социальной раскованности, навыках передачи сообщения, поведенческой гибкости, способности направлять интеракцию, вовлеченности в интеракцию, социальных навыках, адаптивной способности и осознании культуры.

Хаммер, Нишида и Уайзмен, изучая МКК американцев в американо-японских межкультурных ситуациях, выделили три показателя МКК: понимание японских ситуаций и поведения, обусловленного специфи­ческими правилами, понимание японской культуры в целом и аффективное отношение к японской культуре. В родственном исследовании эти трое ученых обнаружили, что степень проявления трех названных конструктов определялась позитивными и негативными установками по отношению к другой культуре, этноцентризмом, воспринимаемой социальной дистанцией и знанием другой культуры.

Наконец, стоит упомянуть исследование Мартина и Хаммера, которые оценили реакции американских студентов последнего курса на гипотетические интеракции с американцами, любыми студентами-иностранцами, японскими студентами и немецкими студентами. Авторы обнаружили, что данные соответствуют четырем показателям, или группам навыков: коммуникативной функции, невербальному поведению, содержанию и умению вести разговор.

В целом, литература говорит о том, что знания и навыки являются необходимыми компонентами эффективной межкультурной коммуникации, но что их недостаточно. Знания и навыки должны сочетаться с открытостью и гибкостью собственного мышления и интерпретаций, а также с мотивацией осуществлять эффективную коммуникацию и успешно выстраивать отношения. МКК, межкультурная адаптация и уровень стресса

Исследования показывают, что многие из факторов, обсуждавшихся в связи с МКК, имеют большое значение для межкультурной адаптации студентов, участвующих в программах межкультурного обмена. Например, Циммерман, изучая коммуникативный опыт 101 студента интерна­ционального колледжа в кампусе и местной общине, обнаружил, что аффективные и поведенческие показатели МКК связаны с удовлетворенностью студентов своими коммуникативными навыками. Однако было обнаружено, что наиболее важным фактором коммуникативной компетентности и адаптации к американской жизни стали беседы с американскими студентами. Продолжительность жизни студентов-иностранцев в США и продолжительность посещения ими университета не были связаны с их восприятием адаптации или своей удовлетворенности коммуникацией.

МКК также важна для способности студентов-иностранцев справляться со стрессом. Редмонд и Буний оценили МКК и уровень стресса в выборке из 631 студента, участвовавшего в международном обмене. Исследователи определяли МКК как коммуникативную эффективность, адаптацию, социальную интеграцию, языковую компетентность, знание местной культуры и децентрацию. Результаты показали, что адаптивность и социальная децентрация являлись наилучшими детерминантами сообщаемого уровня стресса. Наилучшими предсказателями эффективности в преодолении стресса были комму­никативная эффективность, адаптация и социальная интеграция.

Кроме того, было установлено, что студенты из стран, которые имеют с Соединенными Штатами общие исторические корни и культуру, испытывали наименьший стресс и были наиболее компетентными в коммуникации. Теория межкультурной адаптации

Эти данные соответствуют тому, что нам известно о межкультурной адаптации в целом. Берри, Ким и Боски предложили теорию, описывающую четыре общих направле­ния, по которым происходит адаптация к новой культуре:

1) создание собственного небольшого сообщества представителей первичной культуры;

2) взаимодействие только с представителями местной культуры (культуры-хозяина) при почти полном исключении первичной культуры;

3) отсутствие взаимодействия как с местной, так и с первичной культурой, и неспособность успешно интегрироваться ни в ту ни в другую;

4) полная интеграция в местную культуру с сохранением прочных отношений с первичной культурой.

Если приехавшие из-за рубежа создают собственный небольшой мир с незначительной интеграцией в местную культуру, продолжительность их пребывания в США или продолжительность посещения ими учебных заведений оказывают малое влияние на развитие МКК. Адаптация и изучение культурного многообразия

По меньшей мере одно исследование зафиксировало позитивные эффекты включения культурного многообразия в программу курсов коммуникации. В этом исследовании у 237 студентов, посещавших различные коммуникативные и культуро-релевантные курсы, проверяли способность к эмпатии, центральному компоненту МКК. Результаты показали, что студенты, которые прослушали курс межкультурной коммуникации, а также те, кто посещал базовые языковые курсы и получил наставления в межличностной коммуникации с учетом ее многообразия, продемонстрировали значительные успехи в эмпатии как психологической черте, установке и поведении.

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ СЕНСИТИВНОСТЬ

По мере того как растет межкультурно-коммуникативная компетентность людей, вполне естественно, что они становятся более связанными друг с другом в глобальном и культурном отношении. Коммуникация - это один из основных строительных кирпичиков культурного релятивизма. Но это не единственный компонент межкультурной компетентности - общей способности чело­века жить, работать и отдыхать в условиях межкультурных и кросс-культурных различий, существующих в повседневной жизни. Модель развития МКК

Беннетт первым разработал модели, идентифицирующие основные компоненты межкультурно-коммуникативной компетентности. Он рассматривает МКК скорее с точки зрения подхода, обусловленного развитием, чем как конгломерат специфических поведенческих реак­ций, и называет свою модель развития моделью межкультурной сенситивности. Беннетт определяет межкультурную сенситивность как «конструкцию реальности, все более способную примирять культурные различия, которые составляют развитие». Он рассматривает межкультурную сенситивность относительно континуума развития этноцентризма и этнорелятивизма, простирающегося от полного отрицания культурных различий до признания и одобрения этих различий и способности сохранять свое «Я» на грани этих различий, сливаясь с независимыми культурными реальностями и отделяясь от них, когда это необходимо. Стадии межкультурной сенситивности

Модель Беннетта предлагает шесть стадий межкультурной сенситивности. Первые три описывают этноцентрические стадии развития, вторые три - стадии этнорелятивистского развития.

1. Отрицание. Наиболее примитивная этно­центрическая стадия начинается с отрицания того, что культурные различия вообще существуют. Люди на этой стадии могут быть физически или психологически изолированы от других культурных групп или же могут воздвигать физические или социальные барьеры, чтобы дистанцироваться или отгородиться от подобных различий.

2. Защита. Вторая стадия этноцентризма пред­полагает признание человеком того, что культурные различия существуют, но предохранение себя от них, поскольку различия воспринимаются как угрожающие «Я». Многие люди на этой стадии защищают себя от культурных различий, очерняя других и придерживаясь уничижительных установок по отношению к ним. Родственный процесс предполагает оценку собственной культурной группы как превосходящей другие. Интересно отметить, что некоторые люди предпочитают защищаться от культурных различий, меняя направленность двух этих процессов - очерняя собственную культурную группу и оценивая другие как превосходящие.

3. Преуменьшение. Третья стадия этноцентризма включает в себя признание того, что культурные различия существуют, но одновременное преуменьшение их влияния на собственную жизнь или их значимости для нее. Одним из способов, каким человек на этой стадии прибегает к преуменьшению, является «универсализация» культурных различий, когда те дают о себе знать («Все люди одинаковы, поэтому зачем мне беспокоиться по поводу различий?»).

4. Приятие. На этой первой стадии этнорелятивистского развития культурные различия не только признаются, но и вызывают уважение. Уважение проявляется на двух уровнях: сначала на уровне различных поведенческих манифестаций культурных различий, а затем на уровне культурных ценностей, которых придерживаются представители разных культур.

5. Адаптация. На следующей стадии этнорелятивистского развития индивиды приспосабливаются к культурным различиям, которые они теперь признают, и начинают приобретать новые навыки для того, чтобы установить отношения с представителями других культур и общаться с ними. Один из этих навыков - эмпатия - способность ощущать эмоции и переживания другого человека, встав на его точку зрения. Когда мы устанавливаем контакты с людьми из различных культур и адаптируемся к этим различиям, проявление эмпатии (в отличие от симпатии) означает, что мы не только понимаем ситуацию этих людей когнитивно, но можем ощущать ее так, как будто она значит для нас то же самое, что и для них. Второй навык относится к понятию плюрализма. Индивидуумы начинают постигать философию плюрализма (множественности) применительно к своему пониманию ценностей, идей и установок, мысленно создавая множество культурных контекстов, которые содержат их понятия о множественности и различиях. Плюрализм в этом смысле тесно связан с терминами бикультурность и многокультурность.

6. Интеграция. Последняя стадия этнореляти-визма предполагает включение плюрализма как философии и осознанного понимания в способность оценивать культурные различия с точки зрения контекста, в котором они проявляются. Различия оцениваются на основании множественности и контекста, а не с какой-то одиночной культурной позиции. Этот уровень интеграции может привести к.конструктивной маргинальности, при которой индивиды могут мысленно жить внутри границ различных культурных систем, адекватно включаясь в эти культурные системы и выходя из них в соответствии с социальным кон­текстом.

Оценка модели межкультурной сенситивности

Модель межкультурной сенситивности Беннетта уникальна, потому что она идентифицирует не только стадии развития от этноцентристской до этнорелятивистской, но и специфические навыки, когнитивные способности и эмоциональные процессы, связанные с каждой из этих стадий. Тем самым модель в определенной степени указывает направление роста и развития МКК или межкультурной сенситивности, наглядно демонстрируя конкретные навыки и атрибуты, которые необходимы для того, чтобы двигаться вдоль континуума развития, лежащего в основе модели. Эта модель, которая выросла непосредственно из работы Беннетта, посвященной меж­культурной коммуникации, стала в данной области стержневым элементом.

Как и в случае любой модели, система Беннетта содержит имплицитные допущения относительно характера развития межкультурной сенситивности и ценностей, связанных с конечными точками континуума. Одно допущение состоит в том, что континуум отражает продвижение от менее предпочитаемого к более предпочитаемому модусу действий. По-видимому это допущение приложимо ко многим из нас в сегодняшнем многокультурном мире и согласуется с общей идеей этой книги. Тем не менее, могут ли существовать культурные группы, для которых отрицание, защита и преуменьшение более функциональны? Вероятно, ответ должен быть положительным, и сама эта модель должна использоваться в контекстуально гибкой манере.

Другое допущение заключается в том, что каждый индивид находится в любой момент времени в какой-то одной точке континуума. Но может ли человек быть этноцентристом в одном контексте и этнорелятивистом в другом? Вероятно, ответ на этот вопрос также будет положительным. Тем самым, вместо того чтобы рассматривать стадии как абсолютные точки, расположенные вдоль единого континуума, возможно, правильнее считать их контекст-относительными.

УРЕГУЛИРОВАНИЕ КУЛЬТУРНЫХ КОНФЛИКТОВ

Как мы видели, межкультурные конфликты являются неизбежной частью межкультурной коммуникации и интеракции. Культурные различия Приводят к тому, что участники интеракции не могут всегда полностью понимать друг друга и передавать намеченные ими сообщения должным образом. Некоторое непонимание будет обязательно иметь место на протяжении всего межкультурного обмена, особенно если он достаточно длителен. Даже когда непонимания не возникает, нам часто приходится поступаться своим самолюбием или игнорировать мелкие особенности в действиях представителя другой культуры, которые вызывают у нас раздражение, даже когда никто не собирается нас оскорблять.

Способность разрешить этот неизбежный конфликт продуктивным и эффективным способом очень важна для выстраивания успешных межкультурных отношений через коммуникацию. Как же мы можем достичь этой цели?

«Культурный словарь»

Одним из приемов будет хорошее знакомство с другой культурой, которое подразумевает фиксацию культурных сходств и различий и создание собственного «культурного словаря», к которому можно было бы обращаться в любое время. Это чрезвычайно трудная задача, поскольку о культуре придется узнать очень многое, а у нас так мало времени, энергии и места для хранения информации. Однако этот подход имеет свои достоинства, и многие люди действительно создают в своей памяти подобные альманахи о небольшом количестве культур, с которыми они близко познакомились во время путешествий, деловых встреч, программ обмена и т. д. Фактически, подобного подхода придерживаются многие ученые, чьи исследования обсуждались ранее. Они фиксируют связь между МКК и знанием местной культуры или установкой по отношению к ней, этноцентризмом, социальной дистанцией и контактами с представителями местной культуры.

Но ни один из нас не способен создать такой культурный словарь для всех культур и людей, с которыми мы может контактировать в своей жизни, а многие из нас не имеют возможности стать культурно осведомленными подобным образом. Вместо этого огромному большинству людей придется полагаться на модель процесса межкультур­ного роста, с тем чтобы эффективно участвовать в межкультурной коммуникации. В оставшейся части этого раздела мы обсудим две подобные модели: одна основана на навыках разрешения конфликта, а другая - на регулировании и контролировании эмоций.

Факторы эффективного разрешения конфликта

Тинг-Туми предполагает, что эффективное разрешение конфликта требует знания культурных различий в мировоззрении и поведении и уважения к ним, а также сенситивности к различиям между высоко- и низкоконтекстными коммуникативными паттернами и к различиям в культурном восприятии времени.

Она указывает на значимость «вдумчивости» при устранении конфликта в межкультурной коммуникации (как и в модели МКК у Гудикунста). Согласно Лангеру, вдумчивость позволяет людям сознавать собственные привычки, ментальные сценарии и культурные ожидания в отношении коммуникации. Вдумчивость предоставляет человеку возможность постоянно создавать новые ментальные категории, оставаться открытым для новой информации и помнить о множественности точек зрения. Короче говоря, вдумчивость позволяет человеку быть сознательным и совестливым по отношению к разнообразным характеристикам, связанным с этнорелятивизмом.

Урегулирование конфликта для индивидуалистов и коллективистов

Тинг-Туми предлагает советы по эффективному урегулированию конфликта отдельно для людей с индивидуалистическими и с коллективистскими тенденциями.

Люди с индивидуалистическими культурными тенденциями, которым приходится разрешать конфликты в коллективистской культуре, должны помнить о важности «выражения лица» и его сохранении в коллективистской культуре; быть проактивными в разрешении низкоуровневых конфликтных ситуаций; не проявлять напористости; быть сенситивными к значимости спокойного, осмысленного наблюдения; практиковать навыки активного слушания, особенно по отношению к чувствам других людей; отказаться от модели немедленного разрешения проблем; выходить из конфликтных ситуаций, если другая сторона не желает их непосредственного разрешения.

Люди с коллективистскими тенденциями, которые имеют дело с конфликтами в индивидуалистическом контексте, должны помнить об индивидуалистических допущениях в отношении разрешения проблем; фокусировать внимание на разрешении основных вопросов и открытом выражении свои чувств и мнений; держать себя уверенно во время конфликта; принимать индивидуальную ответственность за урегулирование конфликта; обеспечивать вербальную обратную связь; использовать прямые вербальные сообщения; стремиться к непосредственному разрешению проблемы с другим человеком.

Одним словом, согласно Тинг-Туми, представителям и индивидуалистических и коллективистских культур необходимо помнить о когнитивных, аффективных и поведенческих предубеждениях и схемах, внутри которых они обычно функционируют, и о шорах, с которыми они часто вступают в коммуникацию и ситуации, связанные с конфликтом. Они должны быть открытыми для научения новым коммуникативным навыкам и создавать новые ментальные категории, чтобы установить более успешные межкультурные отношения.

Негативные эмоции в межкультурных контактах

Одна из идей, которую вы, вероятно, вынесли из этой главы, такова: эффективная межкультурная коммуникация далеко не всегда дается нам легко. Конфликты и непонимание неизбежны, а наш обычный этноцентрический и стереотипный образ мышления часто ведет к негативным ценностным суждениям об этих различиях, конфликтах и недоразумениях. С такими суждениями часто бывают связаны негативные эмоции. Подобные реакции затрудняют использование более конструктивных методов интеракции; они мешают нам оценить различия и завязать отношения с людьми, которые на нас не похожи.

Поскольку в межкультурной коммуникации конфликт неизбежен, крайне важно суметь проконтролировать свои негативные эмоциональные реакции. Тот, кто может контролировать свои эмоции, сумеет наладить конструктивный межкультурный процесс, открыв дверь более успешным межкультурным интеракциям. Тот, кто не способен это сделать, останется за закрытыми дверями. Следовательно, эмоции являются ключом к успешному межкультурному опыту.

Негативные эмоции и регрессия

Фактически, способность регулировать или контролировать свои эмоции является ключом к личностному росту. Многие из нас, кто имеет опыт общения с детьми, знают, что, несмотря на их часто проявляющийся альтруистический характер, когда случается что-то вызывающее у ребенка боль или раздражение, его мышление и мировоззрение возвращаются к более примитивной трактовке окружающего мира. Дети утрачивают способность совершать альтруистические поступки, поскольку оказываются запертыми в более инфантильном модусе функционирования. Этот концепт, известный как регрессия, не ограничивается детьми и подростками; взрослые также время от времени регрессируют. В подобных ситуациях люди уступают негативным чувствам, которые начинают управлять их поведением. Даже самые альтруистичные или критически мыслящие люди могут потерять способность думать или действовать конструктивно, когда их охватывают подобные негативные эмоции.

Регулирование негативных эмоций

Сталкиваясь с культурными различиями и конфликтами в межкультурной коммуникации, люди, которые могут как-то контролировать свои негативные чувства - обуздывая их и не действуя под их непосредственным влиянием или не позволяя им направлять свои мысли, поступки или эмоции, - получат возможность участвовать в процессах, которые помогут им расширить свою оценку и атрибуцию причин подобных различий. Как только эмоции взяты под контроль, люди могут прибегнуть к критическому мышлению об истоках этих различий и выйти за рамки своей культурной схемы, чтобы рассмотреть причины, о которых они могли даже не подозревать. Если проявляется этот тип критического мышления, то человек получает воз­можность рассмотреть альтернативные гипотезы, касающиеся причин этих различий, и волен либо принять, либо отвергнуть их.

Следовательно, регулирование или контролирование негативных эмоций является ключевой способностью, которая позволяет нам глубже вдумываться в нашу коммуникацию и стиль и участвовать в более конструктивном и открытом формировании новых ментальных категорий. Наличие наисложнейшей ментальной модели эффективной межкультурной коммуникации не поможет нам ни на йоту, если мы не сумеем справиться с негативными эмоциями, которые не могут не проявляться в межкультурных коммуникативных эпизодах - отбросив их в сторону на какое-то время, с тем чтобы можно было задействовать более конструктивные мыслительные процессы, предполагающие создание новых ментальных категорий посредством критического мышления. Регулирование эмоций - это ключ, который позволяет нам открыть дверь этим более прогрессивным комплексным процессам.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Коммуникация представляет собой содержательный и сложный процесс, который включает в себя многочисленные сообщения, посылаемые множеством способов. Культура оказывает всепроникающее влияние на кодирование и декодирование вербальных и невербальных сигналов. Из-за этого влияния в межкультурной коммуникации неизбежны конфликты и непонимание. Чтобы преодолеть эти препятствия, ученые предложили модель личностного роста, в фокусе которой находятся регулирование эмоций и вдумчивость. Индивиды, которые могут задействовать эти процессы, способны повысить свою межкультурную сенситивность, создавать новые ментальные категории, уважать культурные различия, быть открытыми для них и проявлять эмпатию по отношению к другим людям.

Исследователи межкультурной коммуникации добились значительного прогресса в выделении уникальных компонентов процесса межкультурной коммуникации. Однако предстоит сделать еще очень много. Например, многие исследования в этой области основаны на анкетных опросах, которые используют либо реальные, либо воображаемые ситуации в прошлом, что вызывает вопросы относительно их эквивалентности реальным жизненным ситуациям. Необходимы дальнейшие исследования, которые включали бы когнитивные способности, эмоции и поведение в фактические эпизоды межкультурной коммуникации, протекающие в реальном времени.

Будущие исследования также должны учесть многие из идей, рассмотренных в этой главе («камни преткновения», межкультурная сенситивность, МКК, разрешение конфликта, регулирование эмоций), превратить их в содержательные и полезные программы вмешательства, а затем обобщить данные об их эффективности, которые показали бы, насколько они помогают улучшить межкультурную коммуникацию. Хотя подобные данные уже имеются, они носят в литературе более спорадический характер, чем результаты базовых исследований. Учитывая важность прикладных исследо­ваний вмешательства в этой области психологии, такие данные заслуживают в будущем большего внимания.

Одним из дальнейших шагов в этой сфере исследований должно стать создание психометрически валидных тестов, которые предсказывали бы, насколько успешно поведут себя индивиды в межкультурной коммуникации и адаптации. Насколько я знаю, в настоящее время существуют только два подобных теста, один из которых разработан для коммерческих целей, а другой - для исследовательских Последний будет обсуждаться в главе 15 в связи с личностью и кросс-культурной адаптацией.

Наконец, я надеюсь, что информация, пред­ставленная в этой главе, позволила вам спокойно оценить, какого рода шоры и культурные сценарии вы используете, когда общаетесь и взаимодействуете с другими людьми, и подсказала вам, как перейти от этноцентрической основы интеракции к этнорелятивистской.

ГЛОССАРИЙ

Внутрикультурная коммуникация - коммуникация, которая осуществляется между людьми, происходящими из одной культурной среды.

Высококонтекстная коммуникация - сообщение, в котором большая часть информации либо присутствует в физическом контексте, либо интернали-зована человеком.

Декодирование - процесс, посредством которого человек принимает сигналы от кодирующего и преобразует эти сигналы в смысловые сообщения.

Каналы - специфические сенсорные модальности, посредством которых посылаются сигналы и распознаются сообщения.

Кодирование - процесс осознанного или неосознанного выбора определенной модальности и метода, посредством которого люди создают и посылают кому-то сообщение.

Межкультурная коммуникация - обмен знаниями, идеями, мыслями, понятиями и эмоциями между выходцами из разных культурных сред.

Межкультурная сенситивность - континуум развития этноцент-ризма и этнорелятивизма.

Межкультурно-коммуникативная компетент­ность (МКК) - способность осуществлять эффективную коммуникацию в межкультурных контекстах.

Низкоконтекстная коммуникация - сообщение, в котором основная масса информации заключена в экс­плицитном коде.

Сигналы - специфические слова и действия, которые произносятся и производятся при коммуникации.

Сообщения - смысл, который кодирующие намерены передать, а декодирующие интерпретируют.

 
Ко входу в Библиотеку Якова Кротова