Лк 13, 1 В это время пришли некоторые и рассказали Ему о Галилеянах, которых кровь Пилат смешал с жертвами их. №62 по согласованию. Фразы предыдущая - следующая. Греческий оригинал несколько категоричнее русского перевода: "некоторые" не просто "пришли и рассказали", они пришли, чтобы рассказать. Может, хотели подловить? Авось Иисус скажет что-нибудь, что можно будет истолковать как недовольство Пилатом? Не вышло: Иисус ловко увёл разговор от политики к теологии. А если бы Иисус сказал что-нибудь, что можно было бы истолковать как оскорбление памяти погибших, тоже неплохой материал для разработки. Люди погибли - виноваты либо они, либо их убийца. Иисус отвечает не менее остроумно, чем в случае с податью кесарю, где была ловушка точно того же типа - тиски, ножницы, выбор из двух зол. В том эпизоде кесарь из какого-то жуткого крупногабаритного идолища-поганища, статуи острова Пасха, спасающегося от заговорщиков на острове Капри и тут же выдавливающего из себя в бассейн с кровью девственниц всякую паршу и гниль, превратился в двумерный отпечаток самого себя на крошечной монетке. Тут убивец Пилат, чуть ли не сам с мечом гоняющийся за галилеянами, превратился в пустотелую башню, перещеголявшую Пизанскую в своёй непрочности. Там на месте подати земной вдруг явилась подать небесная, тут на месте горячо любимых односельчан явились горячо ненавидимые столичные щеголи, которые, оказывается, Богом любимы ничуть не менее. Положительно, Бога опасно загонять в угол - Он охотно проходит сквозь стену сам и загонщиков выводит с собой на свободу. |