ОСЛЫШКИСм. юмор. Из "Мелочей" о. Михаила Ардова - перечитывал в новом издании (2009) и наткнулся на то, что добавлено впервые и отсутствует в классическом варианте. Традиционный православный жанр ослышек. «Благородица». «Семиструнная икона Богоматери» («Семистрельная»). «Сподручница грешных» («Споручница»). «Целинница» («Целительница»). «Недопиваемая чаша» («Неупиваемая»). «Умыление». «Вам надлежит прибыть для возведения в сан против еврея» («протоиерея»). «Дайте мне икону «Моление о чаше» от пьянства». Кротов * Пушкинское "Парки бабье лепетанье" превратилось при расшифровки стенограммы "В парке бабье лепетанье"... * Ещё из стенограмм - Бар-Кохба орбонялся в крепости Моссада. * Опечатки в ЖМП: «отступникам от веры обривали головы» - «отступникам от веры обрывали головы». Перевод с английского: «Конференция пророка Исайи» - вместо «конференция, посвящённая пророку». Какой-то теолог возмутился, редактор пожал плечами: «Вот если бы мы напечатали «Пресс-конференция…» (Никитин, 179). Правлю стенограммы радиопрограмм. Понятно, что никто не специалист во всём, поэтому и правлю, наслаждаясь некоторыми ослышками. Например, Станислав Лемм. Лему бы понравилось, думаю. Или «пляска святого Витте». Ау, Сергей Юльевич! Французский нацик Лепен превратился в Люпена. Ау, Фантомас! «Гаазированная вода». Шучу, это я придумал над стенограммой о Гаазе. Мышиах. А что, мыши не нуждаются в спасении? В раю не будет мышей? Как давеча замечательно сказал карикатурист Ёлкин: «Если шахид убьет карикатуриста, то в раю он получит 72 карикатурных гурии». А православный боевик за каждую удар по кощуннику в раю получит в раю по иконе рублёвского Спаса – каждая в натуральный размер, в том состоянии, в каком она была сразу после написания Рублёвым (Богу ж нетрудно клонировать шедевр) – и будет носить их полвечности. Если сил хватит, если не хватит – будет под ними лежать. * «Женщина, рожающая в себе, может умереть». Надо «в селе», в бездорожье. Но получилось глубоко… * «Хвались господам» – вместо, замечу, «хвались Господом». «Патриарх совершал чин мировоззрения» Ещё хорошая опечатка: Иоанн Листвичник. Выверяю стенограммы и в очередной раз убеждаюсь: чем лучше программа была в эфире, тем хуже она в тексте. Ну представьте себе текст о балете? Ну точно как у Толстого: выбегают, начинать топать… тук-тук, шмяк-шмяк, бум-бум… Или в анекдоте про дневник Чапаева: «С утра поехал в академию. Сел на лошадь, тронул. Цок-цок-цок-цок…». |