Ко входуЯков Кротов. Богочеловвеческая историяПомощь
Помощь

НАЙДА (Nida) Юджин Альберт

Братчер Р., Найда Ю. Комментарии к Евангелию от Марка. Пособие для переводчиков Священного Писания. М.: Российское библейское общество, 2001. 560 с.

Ньюман Б., Найда Ю. Комментарии к Деяниям апостолов. Пособие для переводчиков Священного Писания. Минск: Российское библейское общество, 2002. 400 с.

Из "Библиологического словаря"
священника Александра Меня
(Мень закончил работу над текстом к 1985 г.; словарь оп. в трех томах фондом Меня (СПб., 2002)) 

К досье Меня - К указателю по Новому Завету в целом. - Библия.

НАЙДА (Nida) Юджин Альберт (р. 11.4.1914), амер. протестантский библеист. Род. в Оклахома Сити (США). Окончил Восточную баптистскую семинарию в Филадельфии (1956). Доктор богословия. Проф. библ. филологии (1937-53) и секретарь Американской библ. ассоциации (1948). Осн. труды Н. посвящены проблемам перевода Свящ. Писания. Ему принадлежат руководства для переводчиков библ. книг, составленные на основе новейших достижений филологии и истории, а также обобщающая монография «Теория и практика перевода», написанная совместно с Ч.П.Табером («The Theory and Practice of Translation», Leiden, 1969).

u Bible Translating, N.Y., 1947, 1961; God’s Word in Man’s Language, N.Y., 1952; A Translator’s Handbook on the Gospel of Mark, 1961 (with R.G.Bratcher); Toward a Science of Translating, Leiden, 1964; Translator’s
 Notes on Literacy Selections, 1972, 1974; A Translator’s Handbook on the Book of Ruth, 1973 (with J. de Waard); A Translator’s Handbook on Paul’s Letter to the Romans, 1973 (with B.M.Newman); A Translator’s Handbook on Paul’s Letters to the Thessalinians, 1975 (with P.Ellingworth).

l RGG, Bd.7, S.174.

Кротов, 2004: см. http://www.nidainstitute.org/, автор теории "функциональной эквивалентности" в переводе . В 2004 г. жив, в Бельгии.

Ко входу в Библиотеку Якова Кротова