Иисус как свет

Ранее

«Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир» (Ио. 1, 9).

«Приходящего в мир» в греческом оригинале двусмысленно, можно перевести «приходящий в мир свет» (Августин, Кирилл Иерусалимский), а можно как в синодальном: «приходящего в мир человека» (Златоуст, Кирилл Александрийский).

В принципе, оборот речи избыточный, если его вычеркнуть, текст не пострадает — все равно нам, в отличие от тех, с кем полемизировал евангелист, ясно, что Иоанн Предтеча — не Спаситель.

Правда, часто это кажущаяся ясность, понимание до обдумывания. В конце концов, каждый человек ощущает себя светом для всех окружающих (и каждый прав, пока не отрицает светоносность других). Каждый человек ощущает себя неотмирным созданием, рождение своё осмысляет именно как «приход», а смерть — как «уход», пусть и непонятно, откуда пришли и куда уйдём.

Так что проблема не в том, к чему относится этот оборот — он может относиться и к Богу, и к человеку, а в том, в чем разница между приходящим в мир Светом и приходящими в мир людьми. Проблема в том, чтобы увидеть свет в себе, образ Божий в себе — и понять, чем этот образ Божий отличается от Бога. Нельзя поклоняться себе или другому как Богу, можно поклоняться Богу. Свет во мне есть и он помогает мне увидеть Свет вне меня.

Далее

Витраж в соборе Крайстчерч, Ньюкасл, Австралия.