Буриданов юноша в круге из девушек.
Из солнечного диска древних египтян и бронзовой державы императоров шар превратился в хрустальную сферу, а у голландцев (и только у них) ещё и в шар, где отражается мир. У пары живописцев XV века шар - вселенная, где Солнце вращается, конечно, вокруг Земли. Но вчера нашёл две замечательные поздние (барокко, XVIII век) вариации. Однако - Eglon van der Neer (1636-1703), "Аллегория религии". Надо помнить, что шар с крестом назывался "Планета Распятия", Globus cruciger. А тут - как бутылка Клейна: несение креста внутри креста. Но самое интересное - картина Дэвида Теньерса Младшего (ум. 1670). На французском такой жанр (в котором Теньерс сделал себя репутацию) называется singeries, синжери, от "singe" - "обезьяна". Но надпись на обруче державы сделана на голландском: "hit Apespel in de Werelt". Вот по-голландски "обезьяна" - "aap", корень, понятно, в английском "ape". И тут каламбур изысканнейший, потому что "держава" называлась по-немецки (и по-голландки) "яблоко", "державное яблоко, "государственное яблоко" - "Reichsapfel". В русском тоже такие шары именовались яблоками (кстати, с XVII века появилась мода подвешивать в домах от сглаза стеклянные шары из рыбацкого обихода, державшие сети на плаву, и эти шары на многих картинах той эпохи фигурируют). То есть, это не просто суета сует, люди обезьянки, а это ещё и весь мир - всего лишь яблоко в руках обезьян... Столица планеты - Большое Яблоко, символ компьютерной эпохи - Надкусанное Яблоко... Ну и там ещё яблоко Гесперид и Евы, но это и так все помнят.
Иероним Верикс (1553-1619) по Брейгелю Старшему. Библиотека Конгресса, Вашингтон. Надпись на фламандском: De sulck draecht rou = om dat de weerelt is onghetrou, Die meeste ghebruijcken minst recht en reden, Weijnich leefter nou = also hij leuen sou, Men rooft men trekt elck steeckt vol gheueijsde seden. // Он ходит в трауре из-за того, что мир полон лжи / Большинство людей поступают неразумно / Немногие живут как должно /Люди грабят, крадут, все полны обмана.