Ко входуБиблиотека Якова КротоваПомощь
 

Яков Кротов

К ЕВАНГЕЛИЮ

Мф 2, 15: и там был до смерти Ирода, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: из Египта воззвал Я Сына Моего.

№16 по согласованию. Фразы предыдущая - следующая.

В Мф. 2,15 цит. пророк Осия (11,1): "Из Египта позвал Я сына моего". Между тем, в переводе 70-ти этот текст иначе: "из Египта я позвал его детей" (множественное число в греческом от желания согласовать "Израиль" и "дети"). Maarten Menken (The greek translation of Hosea 11:1 in Matthew 2:15: matthean or pre-matthean? / Filologia 12 (1999), 79-80, http://www.bsw.org/project/filologia/filo12/Art05.html, автор работает в Католич. теолог. ин-те в Утрехте) полагает, что те пророческие цитаты, которые Мф. вставил в материал, взятый из МК (Мф. 4,15-16; 8,17; 12, 18-21; 13:35, 21:5) были взяты из греческого текста, отредактированной Септуагинты. Сам Мф текст перевода не редактировал. Но в данном случае как раз текст явно ближе к еврейскому, чем к греческому (в Мф 8,17 дан очень точный перевод еврейского оригинала Ис 53,54, точнее, чем в Септ.). Проблема в том, что перевод Мф. естественен для знающего еврейский (так переведено на греческий и у Аквилы, и в масоретском тексте), поэтому неясно - то ли кто-то подправил Септ., то ли переводил прямо с еврейского. Менкен сосредотачивается на предлоге: "из Египта" или "от Египта" ("апо" или "эк"). В греческом они изначально почти равноценны, но все-таки легкая разница тогда еще была. В 1 Петр. 2,9 говорится о том, что христиане призваны Богом "возвещать совершенства Призвавшего вас из ("эк") тьмы в чудный Свой свет". Мф., когда речь идет о географических пунктах, предпочитает предлог "апо". Обычно Мф., заимствуя текст у Мк., не меняет "апо" (25 раз) и "эк" (28 раз), но 5 раз он меняет "эк" на "апо", причем именно, когда речь идет о пространственном перемещении из какой-то точки. Например, Мк. 1,10 - Иисус вышел "эк" Иордана, Мф. 3,16 ставит "апо". Мк. 6,14 об Иисусе говорят как о Предтече, вставшем "эк" мертвых - "из мертвых", но Мф. 14,2 ставит "апо тон некрон" - а ведь тут речь идет о месте пребывания мертвых. (такая же замена в Мф. 27,64, 28,7). В рассказе об изгнании беса (Мк. 9,25) "эк" мальчика меняется на "апо" мальчика. Ик. 13,1 - Иисус вышел "эк" Храма, у Мф. 24,1 - "апо". Наконец, Мк. 13,25 - звезды спадут "эк" неба, у Мф. 24, 29 - "апо". Причем тут у Мк. очевидная ошибка, потому что сравнение тут взято из Ис. 34,4, звезды упадут как листья с дерева. При этом Мф. почти никогда не меняет "апо" на "эк". Можно предположить, что Мф. не сам перевел Ос. 11,1 в Мф. 2,15, а то бы он употребил "апо". Следовательно, "эк Эгипту" - не характерно для мф., он взял цитату готовой из какого-то греческого перевода Ос. От себя замечу, что и в русском языке различие "из" и "от" не так уж велико (а в славянском было еще меньше), но приобретает важность именно, когда речь идет о главном в христианстве. "Воскрес из мертвых" означает не просто "поднялся", "встал", а - "вышел из места, где пребывают мертвецы". Современному человеку это труднее понять, потому что он не воспринимает мир как состоящий из неба/рая, земли и "преисподней". Обучение основано на математике, мозг приучен к абстракции и легче воспринимает Египет как духовную реальность, чем географическую. Поэтому и расцветает туризм - едут не в место, едут в идею. Вот паломник или миссионер отправляется в конкретное место, и если в Египте зарежут полсотни немецких туристов, то поток туристов спадет, а вот поток паломников или миссионеров - нет. Царство Божие, к счастью, не идея, а именно место, как и воскресение - не идея, а физическая (психосоматическая) реальность. Это объясняет и то, почему грешно считать себя уже в Царстве Божием, когда место его еще во многом занято грехом - ведь придется делать вид, что греха нет или что он какой-то такой ужасно сильный, что самого Бога потеснил, - и то, почему глупо не замечать, что пришествие Христа изменило если не души человеческие, не мир как волю и представление, то мир как место.

1.10.2003


Два Иосифа: сын Иакова и муж Марии. Евангелист Матфей подчеркивает их сходство: оба спасают будущее Израиля, спасают Спасителя. Но различие-то каково: Иосиф Прекрасный служит фараону, Иосиф Обручник - Марии. Контраст разительный, но его пытается скрыть набожность, изображающая Марию в виде царицы, подчеркивающей Ее власть, величие и славу. А Иосиф служил Марии - человеку, во-первых, ниже себя в экономическом отношении, во-вторых, женского пола. И если фараон был слегка влюблен в своего Иосифа, то Мария в своего Иосифа явно не была влюблена. А ему все-таки оказалось достаточно такой эфемерной малости как ангельская весть, на которую большинство людей просто бы наплевало как на результат вечернего переедания, которая, в конце концов, с каждым уходящим днем погружается в сумерки памяти и кажется все более и более эфемерной - если, правда, не откликаться Богу каждый день, вспоминая эту весть и организуя свою жизнь по ее мерке.

17.4.2003


В 2002 г. американские ученые Ян Хиршман и Филипп Маковиак, анализируя описание болезни Ирода, данное Флавием, пришли к выводу, что тот скончался от редкого заболевания почек. Они считают, что ненормально жестокое поведение Ирода в последние годы - результат этой болезни (почки не выводили ядовитые вещества из организма). (При Мэрилендском ун-те проводятся регулярные конференции по исторической медицине). Мышление за две тысячи лет сделало кульбит: болезнь не результат греха, а причина. Евангелисты, в отличие от Флавия, не описывают смерть Ирода и даже не очень сердятся на него. Флавий доказывал, что еврейские цари были скверные, что правильно Рим выстроил вертикаль власти, пусть даже при этом развалил Иерусалим. Евангелисты же ничего не доказывают, власть для них та же болезнь, результат греха, а не грех, и поэтому они уделяют ей не больше внимания, чем болезням людей, которые просили Иисуса об исцелениях. Даже меньше: потому что власть - это болезнь, которая мешает просить об исцелении. В средневековых легендах о правителях, которые крестились, получив исцеление, это выражается в феодальных понятиях: крещение есть отказ власти, признание себя вассалом Христа. Прежде, чем вылечиться от болезни и слабости, надо вылечиться от силы.

29.1.2002

 
Ко входу в Библиотеку Якова Кротова