"Памятники средневековой латинской литературы X-XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972 Когда читатель переходит от других средневековых текстов к сочинениям монахини Хильдегарды, он должен пережить потрясение, подобное тому, которое каждый испытывает, покончив с первой частью "Фауста" Гёте и взявшись за вторую. Его глаза должны привыкнуть к новому освещению, которое поначалу кажется непроглядным мраком. Вместо веселого звона рифм, наполняющего поэзию позднего средневековья, его встречает некое подобие современного верлибра, вместо наивно-рассудительных назиданий, рассудочных аллегорий, упорядоченной словесной игры — темные и многозначительные символы, соединямые по ассоциативному принципу с такой бесконечной свободой, какую он привык встречать разве что у самых дерзновенных поэтов новейшей эпохи. Эти необычные сочинения принадлежат необычному человеку. Для того чтобы в XII в. женщина могла заговорить перед всем миром, да еще возвещая не школьную премудрость, а некую тайну, открытую ей и только ей, она должна была соединить в себе общепризнанную святость, визионерский дар, гениальные способности и сильную волю. Эпоха женской монашеской мистики, существенно повлиявшая на пути развития немецкой культуры, наступит не раньше, чем через столетие (Мехтхильда Магдебургская, 1210—1282; Мехтхильда Хакеборнская, 1241—1299; Гертруда Великая, 1256—1302). В средневековой Германии именно Хильдегарда была той, которая "научила женщин говорить", и как всегда бывает в подобных случаях, сама достигла такого духовного уровня, который оказался недостижим даже для самых замечательных ее последовательниц. Ее творчество в лучшем смысле этого слова мужественно; в нем совершенно отсутствуют черты расслабленной чувствительности, ребяческой умильности, невзыскательного духовного провинциализма; общий тон остается чистым и строгим даже в описаниях самых невообразимых экстатических и визионерских переживаний. Читательское впечатление от текстов Хильдегарды — впечатление от альпийского пейзажа: горный воздух и захватывающая дух крутизна. Этот почти жесткий аристократизм духа достоин великой рыцарской культуры XII в. Хильдегарда и в самом деле была отпрыском рыцарского рода. Она родилась в 1098 г. С пяти лет она имела видения, что побудило родителей рано вверить девочку духовной опеке монахинь бенедиктинского монастыря в Дизибоденберге. В 1136 г. Хильдегарда сама стала аббатисой этого монастыря, в 1147 г. перенесенного на холм св. Руперта близ рейнского города Бингена (по которому Хильдегарда получила свое прозвище). В 1141 г. с ней случилось то, что сделало ее писательницей — что именно, мы никогда не узнаем иначе, как с ее слов. Сама же она повествует об этом так: "Се, на сорок третьем году земного моего странствия, когда с великим страхом и трепетным прилежанием вникала я в небесное видение, случилось так, что я узрела величайший свет, из которого был глас небесный, провещавший мне: "О, бренный человече, и прах праха, и тление тления! Расскажи и запиши, что ты увидишь и услышишь. Поелику же ты слишком робка, чтобы говорить, и слишком проста, чтобы толковать, и слишком неучена, чтобы писать, расскажи и запиши это, сообразуясь не с разумом измышления человеческого, и не с произволом сочинительства человеческого, но с тем, как ты видишь сие на небесах в вышних и в дивности Божией, повторяя преподанное, как слушатель, ловя слова наставника своего, обнародует их сообразно тому, как они были сказаны, следуя воле, и мысли, и речи наставника. Так и ты, о человече, скажи то, что ты видишь и слышишь, и запиши виденное и слышанное, сообразуясь не с собою и не с каким бы то ни было другим человеком, но с волею Того, кто все ведает, и зрит, и устрояет в сокровенности тайн своих". И дальше она повествует об этом же событии: "Совершилось... что огнистый свет с величайшим блистанием сошел из разверстых небес, затопил весь мой мозг и воспламенил все мое сердце и всю мою грудь как бы пламенем, притом не только сияющим, но и согревающим, как согревает солнце ту вещь, на которую изливает лучи свои; и я немедля уразумела изъяснение смысла книг, то есть Псалтири, евангелий и прочих кафолических писаний, как Ветхого, так и Нового Завета". Этим рассказом открывается книга под несколько диковинным названием "Scivias" ("Путеведение"). Хильдегарде было вовсе не так просто исполнить полученный приказ, она была женщиной и поэтому никогда не училась латыни систематически. Конечно она затвердила наизусть латинский текст псалмов и других богослужебных текстов, как это само собой разумелось для всякой монахини, но смысл этих текстов она проясняла для себя скорее догадками и озарениями, нежели каким-либо иным способом. Когда она взялась за перо, ей пришлось не раз обращаться к знакомым клирикам за консультацией относительно склонений и спряжений слов. Латынь сочинений Хильдегарды — это удивительный языковый феномен, граничащий с глоссолалией: полузнакомый язык лежит перед писательницей, как неторные лесные заросли, сквозь которые ее ведет уверенность лунатика, причем каждое слово обладает такой весомостью и многозначительностью, которых оно уже не имело для более привычного глаза. Но и такая поистине визионерская латынь казалась Хильдегарде все еще слишком обычной и стертой для передачи ее экстазов — и вот она углубляется в конструирование некоего несуществующего сверхъязыка, на много столетий предвосхищая словотворческие эксперименты новейшей эпохи. Ею был составлен лексикон из 920 заново изобретенных вокабул с переводом на латинский и немецкий языки под заглавием "Язык незнаемый" — и в придачу она выдумывала новые начертания для -букв1! Более деловой и все же достаточно необычайный характер имели ее естественнонаучные и медицинские штудии: в ее трактатах "Физика" и "Причины и врачевания" странно соединяются ясновидческая женская интуиция по части тайн живой природы, практические познания в области народных навыков и мистическое влечение к сокровенному смыслу каждого цветка и червя. Она очень точно и толково описывает 230 видов растений, но каждый из них имеет для нее свое соответствие во внутреннем мире человека. Почтенная аббатиса во время своих путешествий сама занималась врачеваниями как душ, так и немощных тел, и притом не только Молитвами, но и конкретными советами. Как это обычно бывает с такого рода святыми исцелительницами, сама она страдала тяжелой болезнью и не была избавлена от нее никаким чудом. Современники обращались к ней за советами отнюдь не только медицинского характера; государи и князья церкви засыпали ее письмами, излагая ей свои затруднения и терзания совести, приглашая ее рассудить спор, жалуясь на противников. Она отвечала кратким и простым напоминанием о нравственном долге, как она его понимала. Двадцать девять религиозных стихотворений Хильдегарды — не совсем стихотворения с точки зрения теоретико-литературных критериев ее эпохи. Сколько-нибудь обязательная метрическая структура в них отсутствует; особенно поразительно то, что в секвенциях нельзя отыскать симметрии полустрофий; нет, конечно, и рифмы. Целое держится на очень свободном ритме и на тонко организованных синтаксических связях, позволяющих словам сохранять как бы дистанцию между собой и пребывать каждому в своем собственном излучении. Такая поэтика отвечает необычному содержанию этих гимнов, предназначенных не для богослужебного, а для приватного исполнения. В них почти полностью отсутствует наивно-повествовательный момент: например, из того, как Хильдегарда говорит о святом Руперте, читатель не узнает никаких подробностей из жития этого герцога Бингенского. Не дело Хильдегарды — рассказывать истории и разрисовывать картинки. Не найти у нее и рассудочного формулирования догматов (пусть читатель сравнит для контраста гимны в честь св. Троицы, содержащиеся в разделах "Религиозная поэзия XI века" и "Религиозная поэзия XII века"). Все гимны говорят об одном, давая как бы бесконечные вариации темы: эта тема — внутреннее преображение человека, таинство бракосочетания души с богом. К своим стихам Хильдегарда сама писала музыку. Поскольку Хильдегарда при всей своеобычности своего творчества был" все же средневековым человеком, а не модернистом XX столетия, она внутренне нуждалась в том, чтобы исходить из некоей уже наличной системы символов,-подвергая ее трансформациям. Таким источником для нее стала библейская Песнь Песней в аллегоризирующей интерпретации. Ассоциативные ходы, на< которых построены стихотворения Хильдегарды, подчас невероятно сложны и глубоки, но никогда не произвольны; они неизменно укоренены в традиции. Предлагаемые в этой книге комментарии к текстам Хильдегарды стремятся хотя бы отчасти выявить эту укорененность. Скончалась Хильдегарда 17 ноября 1179 г. ГИМН О СВЯТОМ ДУХЕ 1. О Дух огнезрачный, хвала Тебе, что тимпанами движешь и кифарами (1). 2. Сердца людей горят по Тебе, и домы душ их (2) собирают силы свои. 3. Через это воля восстала, и вкус душе сообщила (3), и лампада ее воздыхание. 4. Ум призывает Тебя сладчайшими гласами, и строения Тебе с разумностию готовит, те, что каплют золотыми делами. 5. Ты же всегда имеешь при себе меч, дабы отсекать, что предлагается губительным яблоком (4) через чернейшее человекоубийство, 6. Когда морок затмевает волю и воздыхания, в которых душа возлетает и повсюду кружится. 7. Но ум есть устой для воли и воздыхания. 8. Когда же так дух движется, что ищет узреть зеницу зла и челюсть мерзости (5), скоро сжигаешь Ты его в огне, если соизволишь. 9. Когда же, однако, разумность через злые дела отходит к падению, Ты, по соизволению, касаешься, и поражаешь, и возвращаешь ее, вливая в нее излияние опыта (6). 10. Когда же зло устремляет на Тебя меч свой, Ты обращаешь меч оный ему в сердце, как сотворил Ты над первым отпавшим ангелом, когда башню гордыни его низвергнул в геенну. 11. Здесь же иную башню воздвигнул Ты из мытарей и грешников, которые исповедуют Тебе грехи свои и дела свои (7). 12. Через то все творения, Тобою живущие, хвалят Тебя; ибо в Тебе благороднейший бальзам для ран зловонных, что обращаешь Ты в драгоценнейшие жемчужины. 13. Ныне же соизволь всех нас собрать к Тебе и на правые пути наставить. Аминь. ГИМН СВЯТОЙ ДЕВЕ МАРИИ Радуйся, благородная, славная и непорочная Девица — око целомудрия, вещество освящения. Господу угодное. Ибо столь верховное в тебя излилось наитие, что Слово верховное в тебе облачилось плотию. О Белая Лилия, ее же призрел Господь превыше всего творения. О прекраснейшая и сладчайшая, сколь дивно Бог о тебе умилился, если ласкание жара Своего так в тебе положил, что Божий Сын от сосцов твоих кормился. Ибо чрево твое имело радование, когда все созвучия хоров небесных о тебе ликовали, что девственно зачала ты Сына Божия; через то чистота твоя просияла во Господе. Утроба твоя имела радование, как трава, росой прохлажденная, с небес нисходящею (8); как то и в тебе совершилось, о Матерь всякого радования. Ныне же Церковь совокупно алеет в радовании (9), и ликует в созвучиях хоров, сладчайшей ради Девы и достохвальной Марии, Божией Матери. Аминь. СЕКВЕНЦИЯ О СВЯТОМ РУПЕРТЕ О, Иерусалим, град златоблещущий (10), украшенная Царя багряница, О, строение верховной благости, которое есть свет неомрачаемый! Ибо ты украшено в зорях, как и в рдении солнца. О, блаженное младенчество, что багряно в зорях; о, хвалимое отрочество, что рдеет в солнце! Ибо в них, благородный Руперт, ты возблистал, как жемчужина; через это не укрылся от малоумных, но явлен, как холм среди долины (11). Окна твои, Иерусалим, топазами убраны и сапфирами (12), дивно; Когда в них, Руперт, просиял ты, не укрылся ты от ленивых духом, как бы холм, розами венчанный и лилиями, словно багряница явленная. О, нежный цветок полей (13), О, сладкая свежесть плода, О, бремя необременяющее, не устремляющее сердца к виновности; О, сосуд избрания (14), что не осквернен и не пожран средь плясания древнего вертепа, и не уязвлен ранами от древнего губителя! Дух Святой песнословит в тебе, ибо к ангельским сопричтен ты хорам, и в Сына Божия облекся (15), не имея в себе порока. Сколь украшенный сосуд ты, Руперт, ибо в младенчестве твоем и в отрочестве твоем устремлялся ты к Богу в страхе Божьем, и в лобызании любови, и в сладостном благоухании дел благих. О, Иерусалим. основание твое положено на камнях из потока (16), каковые суть мытари и грешники; овцами потерянными были они, но, Сыном Божьим обретенные, к тебе пришли и в тебе упокоились; Стены же твои блистают живыми каменьями (17), что через усерднейшее рвение благой своей воли воспарили в небесах, облакам подобясь. И через то башни твои, Иерусалим, краснеют и белеют багряностию и белизною святых, и всяким украшением Божьим, в котором нет тебе недостатка, О Иерусалим! Так и вы, избранные и увенчанные, обитание которых в Иерусалиме, и ты, о, Руперт, сотоварищ их в оной обители, Подайте нам помощь, молящим и в изгнании страждущим. СЕКВЕНЦИЯ ОБ ОДИННАДЦАТИ ТЫСЯЧАХ ДЕВ (18) О, Церковь, очи твои подобны сапфиру, и горе Вефиль — уши твои, и нос твой, как гора мирры и ладана, и уста твои, как шум вод многих (19). В видении веры неложной Урсула Сына Божия возлюбила, и мужа совместно с миром сим оставила, и на солнце воззрела, и прекраснейшего юношу призвала, глаголя: Многим желанием, возжелала я прийти к тебе, и в небесном браке воссесть с тобою, через чуждую жизнь к тебе устремляясь, как бы облако, что в чистейшем воздухе проплывает, подобясь сапфиру. И когда Урсула молвила так, Слух прошел по вселенной, И сказали: "Невинность девическая не ведает, что говорит". И начали играть с ней Во многих хорах, покуда не возлегло ей на плечи пламенеющее бремя. Через то все познали, что презрение к миру, как гора Вефиль. И притом изведали сладчайшее мирры и ладана благоухание, ибо презрение к миру превыше вещей подъемлется. Тогда Диавол вселился в члены буйственные, что убили благороднейшие нравы в сих телах (20). И се, громогласно все стихии вняли и пред лицом Бога возгласили: О, вот и алая кровь Агнца неповинного пролита во обручение его (21). Это да услышат все небеса и великими хорами да восславят Агнца Божия, что заградил гортань древнего Змия веществом Слова Божия в сих жемчужинах. СЕКВЕНЦИЯ О СВЯТОМ МАКСИМИНЕ 1. Взирала голубица чрез оконные створы (22), и пред оком взиравшим струился бальзам, источаясь от Максимина осиянного. Солнечный жар разогрелся, во мраках возблиставши; через то и жемчужина явлена в освященном строении (23) любовью обильного сердца. 2. Сия башня созиждена из кипарисов и кедров Ливанских (24), гиацинтом и сардониксом убрана (25), как град, художество зодчих превысивший, Сей олень легконогий прянул к источнику струй чистейших, источенных из крепкого Камня (26), сладкое благоухание восчувствовав. 3. О торговцы благовониями, что утешаетесь в зелени садов царских, к вершинам поднявшись, когда уже заклан овен и свершено приношение, меж вас просиял сей художник. подпора Храма, воздыхавший о крыльях орлиных, лобызая Премудрость-кормилицу в благодатной плодоносности Церкви. 4. О Максимине, ты явлен как холм и дол, но меж обоих как строенье чертога, где Единорог и Слон выступают (27) и Премудрость к усладам причислена. Ты дивен и кроток в священнодействиях и в алтарном пылании жертвы, подъемлясь, как дым благовонный, до столпов хваления выспренних;
там молись о людях твоих, что восходят к дозорам Света, Коему слава приносится в вышних. ПЕСНОПЕНИЕ ХОРА ДЕВСТВЕННИЦ 1. О, сладчайший Жених, сладчайший Лобызатель, охрани, огради девство наше (28). 2. Рождены мы во прахе, увы, увы! и во грехе Адамовом, и тяжко бремя противоречить имеющему вкус яблока; (29) но отторгни нас от земли, Христе Спаситель. 3. Желанием горим мы Тебе последовать; о, сколь трудно нам, бедным, подражать Тебе, непорочному и невинному, Владыке ангелов! 4. Все же уповаем на Тебя, возжелавшего взыскать жемчужину из тления (30). 5. Ныне призываем Тебя, Жениха нашего и Утешителя, ибо на кресте искупил Ты нас 6. Во кровях Твоих обручением сочетались мы с Тобою (31), отвергнув мужа, избрав же Тебя, Сына Божия о прекраснейшем лике, сладчайшее благоухание услад вожделенных; всегда воздыхаем мы по Тебе в слезной юдоли: о, когда Тебя узрим, и с Тобою пребудем? 7. Ты в мире, и Ты в уме нашем, и обнимаем Тебя в сердце, как бы имея Тебя с собою. 8. Ты, о Лев, сильный во бранях, расторг неба пределы, прянув в ограду Девы (32) и разрушил смерть, жизнь устрояя в златом Иерусалиме; 9. Даруй нам в оный вселиться, И пребыть в Тебе, о сладчайший Жених, исторгший нас из пасти Диавола, 10. Что ложью уловил прародителя нашего. *** (1) Ходовое для средневековой символики представление о св. Духе в образе огня ("огнезрачном") имеет для себя опору в тексте Деяний апостолов, 2, 3—4: "И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них; и исполнились все Духа Святаго". Св. Дух есть огонь, в частности потому, что огонь имеет свойство очищать: в Книге Исайи говорится об очищении "духом суда и духом огня" (4, 4). Вызываемое приходом Духа состояние экстаза символизируется праздничным шумом тимпанов и кифар, согласно тексту 150 псалма: "Хвалите Бога... с тимпаном и хорами, хвалите Его на струнах и органе". Со времен патристики толкователи Библии любили усматривать в тимпане и струнных инструментах аллегорию души, звучащей от прикосновения музыканта — св. Духа. (2) Сравнение устрояемой души со строящимся домом обычно для языка христианской мистики: глагол, передаваемый в русском тексте Нового Завета как "назидать", и по-гречески (οικοδομειν), и по-латыни (aedificare) означает "строить дом". Ср. слова Христа в Евангелии от Луки: "Всякий, приходящий ко мне, и слушающий слова мои, и исполняющий их.... подобен человеку, строящему дом, который копал, углубился, и положил основание на камне" (6, 47—48). (3) Имеется в виду, разумеется, не чувственный, а сверхчувственный "вкус" — вкус души к мистическому созерцанию. Средневековые мистики любили говорить о пяти чувствах души, противостоящих пяти чувствам тела. Библейская опора для фразеологии Хильдегарды — слова 33 псалма: "Вкусите и увидите, как благ Господь!" (ст. 9.). (4) "Губительное яблоко", плод с древа познания добра и зла, означающий в символической системе Хильдегарды чувственные помехи к духовной свободе, "Человекоубийство" — угашение духовной жизни, которое есть дело дьявола, называемого "человекоубийцей от начала" еще в Евангелии от Иоанна, 8, 44. (5) "Челюсть мерзости" — неожиданный и смелый образ, обусловленный, однако, теми контекстами, в которых в Библии появляется слово "челюсть" (напр., "челюсти преисподней", пс. 140, 7). (6 ) "Опыт" (experientia), т. е. непосредственное мистическое переживание — одно из кардинальных понятий в мировоззрении Хильдегарды, как и других средневековых мистиков. (7) "Первый отпавший ангел" — Люцифер. В средние века распространено было представление, согласно которому души праведных людей должны будут восполнить у престола бога число ангелов, отпавших вместе с Люцифером: ангелы через гордыню ниспадают с небес в ад, люди через смирение восходят с земли на небеса и удостаиваются занять место павших. Символ гордыни — башня (ср. рассказ Книги Бытия о Вавилонской башне или пророчество Исайи о том, что гнев божий "грядет на всякую башню"). Но одновременно созидание башни, как и созидание дома, означает духовное самоусовершенствование (ср. в Евангелии от Луки, 14, 27—28: "И кто не несет креста своего и не идет за мною, не может быть моим учеником: ибо кто из вас, желая построить башню, не сядет прежде и не вычислит издержек, имеет ли он, что нужно для окончания ее?"). Эта полисемия образа башни используется Хильдегардой для противопоставления двух "башен": ложного самопревознесения и истинного восхождения. (8) Средневековые толкователи Библии любили представлять девственное зачатие Марии в образе росы, тихо и неприметно сходящей с небес на руно Гедеона (Книга Судей, гл. 6). В 109 псалме, истолковывавшемся как пророчество о Христе, говорится: "подобное росе рождение Твое" (ст. 3). (9) Алый цвет — символ небесной любви и духовного горения, один из цветов Девы Марии. (10) Речь идет о Небесном Иерусалиме, описанном в Апокалипсисе как символ высшей надмирной реальности (гл. 21). Об этом городе говорится, что он есть "чистое золото, подобен чистому стеклу", т. е. блеск золота совмещен в его облике с прозрачностью. В средневековом словаре символов золото означает славу, блаженство, царственность Христа, духовную драгоценность созерцания. (11) Холм и гора — постоянные символы мистического восхождения (ср. образ Моисея, поднимающегося на Синай для предстояния богу). Но для Хильдегарды св. Руперт есть "холм" и по иной, более приватной причине: монастырь, в котором Хильдегарда была настоятельницей, расположился на "Рупертовом холме" (Рупертсберг). Образ св. Руперта незаметно перетекает в образ так хорошо знакомого Хильдегарде "холма среди долины" — того самого холма, ее холма,— чтобы немедленно, в то же мгновение обернуться мистическим знаком высоты и подъема. (12) Топаз — символ благоразумия и добрых дел, сапфир — символ надежды и созерцания. (13) Ср. образ "лилии долин" в Песни Песней (2, 1). (14) Выражение из Деяний апостолов, 9, 15. (15) Ср. Послание к римлянам. 13; 14; "Облекитесь в Господа нашего Иисуса Христа". Одеяние со времен античных мистерий символизирует высшую сущность, образ которой сообщается человеческому "я" и последним воспринимается. (16) Образ "камней из потока", символизирующий души, изъятые из волн житейских и положенные в основу духовного здания (ср. выше примечание 2), соотносится сразу с двумя ветхозаветными текстами: с рассказом о том, как Иисус Навин приказал взять из середины Иордана двенадцать камней в память о том, как вода Иордана разделилась перед Ковчегом Завета (Иис. Навин, 4, 1—9), и с упоминанием "пяти гладких камней из ручья" которыми вооружился Давид перед боем с Голиафом (I Царств, 17, 40). (17) Ср. новозаветный текст: "И сами, как живые камни, устрояйте из себя дом духовный, священство святое, чтобы приносить духовные жертвы, благоприятные Богу Иисусом Христом. Ибо сказано в Писании: "...вот, я полагаю в Сионе камень краеугольный, избранный, драгоценный; и верующий в него не постыдится" (Исайя, 28, 16). "Итак, он для вас, верующих, драгоценность, а для неверующих камень, который отвергли строители, но который сделался главою угла" (I Петра, 2, 5—7). Сходным языком говорит Послание к эфесянам: "Вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу, быв утверждены на основании апостолов и пророков, имея самого Иисуса Христа краеугольным камнем, на котором все здание, слагаясь стройно, возрастает в святой храм в Господе" (2, 19—21). (18) Одиннадцать тысяч дев — легендарные спутницы св. Урсулы, якобы блуждавшие с песнями и плясками в поисках случая к мученичеству. Урсула, дочь британского короля, убитая на обратном пути из паломничества гуннами в середине V в., обрела в легенде явственные черты кельтской водной богини. Яркий, фантастический, почти "дионисийский" колорит этой легенды очень чутко воспринят Хильдегардой. (19) Эти непривычные метафоры вдохновлены поэтикой Песни Песней. Ср. такой пассаж: "Шея твоя —как столп из слоновой кости; глаза твои — озерки Есевонские, что у ворот Батраббима; нос твой — башня Ливанская, обращенная к Дамаску" (7, 5). Сравнение гласа божьего с "шумом вод многих" есть у Иезекииля, 43, 2 (вот откуда пушкинское: "И голос, шуму вод подобный"). (20) Имеются в виду гунны, перебившие девическую рать Урсулы. (21) Стилизован характерный тон Апокалипсиса (ср., напр.: "И я видел, и слышал голоса многих ангелов вокруг престола, и животных, и старцев... которые говорили громким голосом: достоин Агнец закланный принять силу и богатство, и премудрость и крепость, и честь, и славу, и благословение", 5, 11—12). Для понимания всего места нелишне иметь в виду, что Урсула — невеста, и пока совершается ее гибель, ее мать вышивает для нее свадебный наряд. Ее смерть — бракосочетание. В Ветхом Завете бог однажды назван "жених крови" (Исход, 4, 25). (22) "Чрез оконные створы" показывается жених в Песни Песней (2, 9): он "мелькает", он и видим, и невидим. Средневековые мистики видели в этом описание поведения "жениха души" — бога. Человеческая душа — перед йогом всегда невеста, и поэтому Максимину в этой секвенции отводится роль Суламифи из Песни Песней. (23) См. выше примечание 2. (24) Снова реминисценция из Песни Песней: "Кровли домов наших — кедры, потолки наши — кипарисы" (1, 16). Так описывается брачный терем, символизирующий душу созерцателя, в которую входит жених — бог. (25) Гиацинт и сардоникс фигурируют в описании Небесного Иерусалима (21, 20). Обычно гиацинт означал мудрость, сардоникс — любовь. (26) См. выше примечание 17. Камень — Иисус Христос: он есть "источник воды живой", как называет себя бог у Иеремии (2, 13). Жаждущий олень — символ духовной жажды, согласно словам псалма: "Как лань желает к потокам воды, так желает душа моя к Тебе, Боже!" (41, 2). (27) Слон — символ целомудрия; единорог, зверь недоступный, но склоняющийся в лоно непорочной девы — символ воплощающегося Христа. Для нас слон реален, а единорог нереален; для Хильдегарды оба были одинаково реальны и одинаково непредставимы. (28) Эту молитву "невест Христовых" необходимо понимать двояко: в буквальном и символическом планах. "Невесты Христовы" в узком смысле — монахини. Хильдегарда сама была монахиней и была окружена монахинями, и борьба с искушениями за добросовестное исполнение монашеского обета была для нее повседневной жизненной реальностью. Но мы только что видели, что всякая душа — девическая, женская или мужская — есть в широком смысле слова невеста Христова, и под ее "девством" следует разуметь духовную отрешенность. Те души, которые потеряли эту отрешенность в корыстной привязанности к земным благам, не достойны тайны соединения с небесным Женихом. (29) Имеется в виду плод с Древа познания. (30) Жемчужина — древний символ избранной души. (31) Кровь, пролитая Христом на кресте,— брачный дар невесте — Церкви и обручающимся с Христом душам. (32) К Христу был применен ветхозаветный мессианский символ Льва из колена Иуды (Бытие, 49, 9) уже в Апокалипсисе: "Вот лев от колена Иудина, корень Давидов, победил" (5, 5). Девственное чрево Марии у средневековых авторов часто уподобляется "запертому саду" Песни Песней (4, 12). Но Христос, зачатый однажды, вновь и вновь зачинается каждой "девственной" (т. е. чистой и отрешенной) душой, а потому "ограда Девы" есть также и эта душа. Перевод С.С.Аверинцева |