Ко входуБиблиотека Якова КротоваПомощь
 

Яков Кротов

К ЕВАНГЕЛИЮ


Лк. 2, 10 И сказал им Ангел: не бойтесь; я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям:

№11 по согласованию. Фразы предыдущая - следующая.

Ангел "возвещает" пастухам о рождении Иисуса. "Возвещает" кажется несколько архаичным и даже выспренним. Однако, и две тысячи лет назад стили различались, и как раз словосочетание "благая весть", "евангелие" и т.п. было и тогда выспренним, даже казенным. Оно было обесценено тем, что его часто употребляли придворные ораторы (Legrand L., 1997, 1611). Так что Лука совершенно сознательно употребляет термин из отнюдь не крестьянского словаря -- это вызов имперской мощи, свидетельство о царственности воплощения. Так что переводя Евангелия на "современный" язык отнюдь не всегда надо переводить на один и тот же стилевой пласт современного языка, будь то низкий пласт (как в "Евангелии от митьков") или высокий (синодальный). Смешение языков есть факт духовной жизни не только человечества, но и каждого человека, и Робинзон в своем уединении использовал в бубнении под нос разные языки. Это всегда немножко смешно -- не бубнить под нос, а использовать разные стили, это "макаронизм". Но полезно - как и все смешное -- раскачивает душу, чтобы в образующиеся зазоры мог просочиться дух.

 
Ко входу в Библиотеку Якова Кротова