ВАВИЛОНСКИЙ ТАЛМУД. См. РАВВИНИСТИЧЕСКИЕ ПРЕДАНИЯ И ТЕКСТЫ.
ВАРФОЛОМЕЙ. См. УЧЕНИКИ
ВЕЕЛЬЗЕВУЛ. См.БЕС, ДЬЯВОЛ, САТАНА.
ВЕЛИКОЕ ПОРУЧЕНИЕ. См. АПОСТОЛ; ВОСКРЕСЕНИЕ; ЯЗЫЧНИКИ
ВЕРА
ВЕТХИЙ ЗАВЕТ В ЕВАНГЕЛИЯХ
ВЕЧЕРЯ ГОСПОДНЯ. См. ТАЙНАЯ ВЕЧЕРЯ
ВЕЧНАЯ ЖИЗНЬ. См. ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА; ЖИЗНЬ
ВИНО
ВИНОГРАДНАЯ ЛОЗА И ЕЕ ПЛОД
ВИФЛЕЕМ. См. АРХЕОЛОГИЯ И ГЕОГРАФИЯ; РОЖДЕНИЕ ИИСУСА
ВЛАСТЬ И СИЛА ВОДА
ВОЕННОЕ ДЕЛО
ВОЗЛЮБЛЕННЫЙ УЧЕНИК. См. ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА; УЧЕНИКИ.
ВОЗНЕСЕНИЕ
ВОЗРОЖДЕНИЕ
ВОИНЫ. См. ВОЕННОЕ ДЕЛО
ВОЙНА. См. ВОЕННОЕ ДЕЛО; РАЗРУШЕНИЕ ИЕРУСАЛИМА; РЕВОЛЮЦИОННЫЕ ДВИЖЕНИЯ
ВОЛХВЫ. См. РОЖДЕНИЕ ИИСУСА.
ВОЛЯ БОЖЬЯ. См. ЗАКОН; ЗАПОВЕДЬ; ПРАВЕДНОСТЬ/СПРАВЕДЛИВОСТЬ
ВОСКРЕСЕНИЕ
ВХОД В ИЕРУСАЛИМ
[1] В синодальном переводе здесь тоже стоит слово «неверие», что соответствует одному из вариантных чтений. Изначальным в этом стихе считается чтение oligopistia (маловерие). - Прим. ред. [2] Предлог eis обозначает направление движения («во что»), а предлог еп - местоположение («в чем»). Ср. англ. «believe into» и «believe in». - Прим. ред. [3] Слов «продлит свои дни» - нет в синодальном переводе. -Прим. ред. [4] В синодальном переводе - «не ужасайтесь». - Прим. ред. |